ШӨК ВАНТТЫ
šǫk wanttĭ
Щи њаврємэн шөк вантман щи вөс. Этот ребенок жил, страдая.
ШӨК ВАНТТЫ
šǫk wanttĭ
Щи њаврємэн шөк вантман щи вөс. Этот ребенок жил, страдая.
ШӨКАТТЫ
šǫkattĭ
Аййэн аԓ шɵкатэ ‘Не обижай сестренку’
ШӨКАТТЫ
šǫkattĭ
Аййэн аԓ шɵкатэ ‘Не обижай сестренку’
ШӨКАТТЫ
šǫkattĭ
Аййэн аԓ шɵкатэ ‘Не обижай сестренку’
ШӨКАТТЫ
šǫkattĭ
Аййэн аԓ шɵкатэ ‘Не обижай сестренку’
ШӨКАЩТЫ ЊАВРЄМ
šǫkaśtĭ ńawrεm
Ин шөкащты њаврємэн хўв йăӈхəс, муй ван йăӈхəс. Сирота долго ли ходил, коротко ли ходил.
ШӨКАЩТЫ ЊАВРЄМ
šǫkaśtĭ ńawrεm
Ин шөкащты њаврємэн хўв йăӈхəс, муй ван йăӈхəс. Сирота долго ли ходил, коротко ли ходил.
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨМԒƏӇ ЙЎХ
šǫmλәŋ jŭχ
Хөԓәм вўрәп шөмԓәӈ йўх (сөх). Палка с тремя рёбрами и насечками (осётр).
ШӨНШИ
šǫnši
Ухәԓ кэԓ пăӈи, шөнши пăӈи кєрԓәс. Он навеселе (немного выпил спитного) (фразеол.).
ШӨНШИ
šǫnši
Ухәԓ кэԓ пăӈи, шөнши пăӈи кєрԓәс. Он навеселе (немного выпил спитного) (фразеол.).
ШӨНШИ
šǫnši
Ухәԓ кэԓ пăӈи, шөнши пăӈи кєрԓәс. Он навеселе (немного выпил спитного) (фразеол.).
ШӨПА
šǫpa
Йухан шɵпа, ин йуханəԓ муԓты вўрəн шɵпа єсԓəмтəс. ‘Через реку каким-то способом перепрыгнул.’
ШӨПА
šǫpa
Йухан шɵпа, ин йуханəԓ муԓты вўрəн шɵпа єсԓəмтəс. ‘Через реку каким-то способом перепрыгнул.’
ШӨПА
šǫpa
Йухан шɵпа, ин йуханəԓ муԓты вўрəн шɵпа єсԓəмтəс. ‘Через реку каким-то способом перепрыгнул.’
ШӨПА СЄӇКТЫ
šǫpa sεŋktĭ
Муй пăта шөпа сєӈксэн? Зачем разбил?
ШӨПА СЄӇКТЫ
šǫpa sεŋktĭ
Муй пăта шөпа сєӈксэн? Зачем разбил?
ШӨПА СЭВƏРТЫ
šǫpa sewәrtĭ
Щăта сапԓəԓ шөпа щи сэвəрса. Там ему шею перерубили.
ШӨПА СЭВƏРТЫ
šǫpa sewәrtĭ
Щăта сапԓəԓ шөпа щи сэвəрса. Там ему шею перерубили.
ШӨПА ТОХТЫ
šǫpa tɔχti
Кєпԓєм нуԓтєм сахәт шөпа тохәс. Когда я снимала мездру со шкуры, она разовалась пополам.
ШӨПА ТОХТЫ
šǫpa tɔχti
Кєпԓєм нуԓтєм сахәт шөпа тохәс. Когда я снимала мездру со шкуры, она разовалась пополам.
ШӨПА ТОХТЫ
šǫpa tɔχti
Кєпԓєм нуԓтєм сахәт шөпа тохәс. Когда я снимала мездру со шкуры, она разовалась пополам.
ШӨПА ХĂТЬЩƏТЫ
šǫpa χӑt’śәtĭ
Щăԓта щи утəԓ вўсԓэ па шөпа хăтьщəсԓэ. Затем взял этот предмет и перебил.
ШӨПА ХĂТЬЩƏТЫ
šǫpa χӑt’śәtĭ
Щăԓта щи утəԓ вўсԓэ па шөпа хăтьщəсԓэ. Затем взял этот предмет и перебил.
ШӨПА ЭВƏТТЫ
šǫpa ewәttĭ
Ԓєпəӈ эвəԓт хўԓ төс, шөпа эвəтсəԓэ. С сеней занес рыбу, перерезал.
ШӨПА ЭВƏТТЫ
šǫpa ewәttĭ
Ԓєпəӈ эвəԓт хўԓ төс, шөпа эвəтсəԓэ. С сеней занес рыбу, перерезал.
ШӨПИТТЫ
šǫpittĭ
Павəртəԓ шөпитсəԓэ. Бревно распилил.
ШӨПИТТЫ
šǫpittĭ
Павəртəԓ шөпитсəԓэ. Бревно распилил.
ШӨТШƏТЫ
šǫtšətĭ
Щи кємән, вана шөтшǝсԓэ. ‘В тот момент ближе подъехал’.
ШӨТШƏТЫ
šǫtšətĭ
Щи кємән, вана шөтшǝсԓэ. ‘В тот момент ближе подъехал’.
ШӨТШИ
šǫtši
Па вотаса шăхԓәс нөмǝсыйǝԓ: «Тăм вотас кўтән ма муй тăхийа шөтлǝм». ‘Опять метель стала мести, думает: «В такую метель куда я пойду’.
ШӨТШИ
šǫtši
Па вотаса шăхԓәс нөмǝсыйǝԓ: «Тăм вотас кўтән ма муй тăхийа шөтлǝм». ‘Опять метель стала мести, думает: «В такую метель куда я пойду’.
ШӨХМƏТТЫ
šǫχmәttĭ
Вана йис, шөхмəтты питəс. Ближе подошел, стал свистеть.
ШӨХМƏТТЫ
šǫχmәttĭ
Вана йис, шөхмəтты питəс. Ближе подошел, стал свистеть.
ШӨХТЫ
šǫχtĭ
Ԓўвəт шиваԓəс, шɵхмəс. ‘Его увидел, свистнул.’
ШӨХТЫ
šǫχtĭ
Ԓўвəт шиваԓəс, шɵхмəс. ‘Его увидел, свистнул.’
ШӨХТЫ
šǫχtĭ
Ԓўвəт шиваԓəс, шɵхмəс. ‘Его увидел, свистнул.’
ШӨХТЫ НЬОԒ
šǫχti ńɔλ
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
ШӨХТЫ НЬОԒ
šǫχti ńɔλ
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
ШӨХТЫ НЬОԒ
šǫχti ńɔλ
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
ШӨХТЫ НЬОԒ
šǫχti ńɔλ
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
ШӨХТЫ НЬОԒ
šǫχti ńɔλ
Шөхты ‘свистеть’ + ньоԓ ‘стрела, дробь’.
ШӨШƏМТЫ
šǫšəmtĭ
Щиты йастǝсԓэ, нымǝԓǝн щи шөшмәс. ‘Так обещал, на охотничьих лыжах пошел’.
ШӨШƏМТЫ
šǫšəmtĭ
Щиты йастǝсԓэ, нымǝԓǝн щи шөшмәс. ‘Так обещал, на охотничьих лыжах пошел’.
ШӨШЄМƏТЫ
šǫšεmətĭ
Ԓўв йэԓ шөшємǝс. Он дальше зашагал.
ШӨШЄМƏТЫ
šǫšεmətĭ
Ԓўв йэԓ шөшємǝс. Он дальше зашагал.
ШӨШИЙƏԒТЫ
šǫšijәλtĭ
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.
ШӨШИЙƏԒТЫ
šǫšijәλtĭ
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.
ШӨШИЙƏԒТЫ
šǫšijәλtĭ
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.
ШӨШИЙƏԒТЫ
šǫšijәλtĭ
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.
ШӨШИЙƏԒТЫ
šǫšijәλtĭ
Вөнтән йăмийэ, йоләх, йăм потәм йиӈки ай йуханыйэ тăйԓәм, щăта хуԓты шөшийәԓԓәм. В лесу хорошо, прохладно, есть речка с прохладной водичкой, лучше там погуляю.