ЩИ КЎШ
śi kŭš
Щи кўш лупийəԓсəн, ма йурємəсєм. Хоть ты и говорил, я забыл.
ЩИ КЎШ
śi kŭš
Щи кўш лупийəԓсəн, ма йурємəсєм. Хоть ты и говорил, я забыл.
ЩИ ТУМПИ
śi tŏmpi
Щи тумпи, ԓыв хăнты йасəӈ па вөнəԓтəԓəт. Кроме этого, они изучают хантыйский язык.
ЩИ ТУМПИ
śi tŏmpi
Щи тумпи, ԓыв хăнты йасəӈ па вөнəԓтəԓəт. Кроме этого, они изучают хантыйский язык.
ЩИ ЭВƏԒТ
śi ewəλt
Щăта, щи эвəԓт, турəн сɵхəтты тăхи. ‘Там, оказывается, место, где косят траву.’
ЩИВ
śiw
Щив йухтәс, ԓов йирты аӈкǝԓа ԓовǝԓ щив йирсǝԓэ. ‘Туда приехал, коня привязал к столбу’.
ЩИВ
śiw
Щив йухтәс, ԓов йирты аӈкǝԓа ԓовǝԓ щив йирсǝԓэ. ‘Туда приехал, коня привязал к столбу’.
ЩИВ ЙОНТТЫ
śiw jɔntti
Ныйэ, ныйэ, сора йинтәп тўва, хунєм щив йонтәмтэ. Сестрёнка, сестрёнка, принеси поскорей иголку, живот мой зашей.
ЩИВ ЙОНТТЫ
śiw jɔntti
Ныйэ, ныйэ, сора йинтәп тўва, хунєм щив йонтәмтэ. Сестрёнка, сестрёнка, принеси поскорей иголку, живот мой зашей.
ЩИВ ЙОНТТЫ
śiw jɔntti
Ныйэ, ныйэ, сора йинтәп тўва, хунєм щив йонтәмтэ. Сестрёнка, сестрёнка, принеси поскорей иголку, живот мой зашей.
ЩИВ ХӨШƏСТЫ
śiw χǫšәsti
И оԓӈәԓ щив хөшәсәԓ. Один конец перевязывается.
ЩИВ ХӨШƏСТЫ
śiw χǫšәsti
И оԓӈәԓ щив хөшәсәԓ. Один конец перевязывается.
ЩИВ ХӨШƏСТЫ
śiw χǫšәsti
И оԓӈәԓ щив хөшәсәԓ. Один конец перевязывается.
ЩИМƏЩ
Śiməś
Вөшәм щит щимәщ тухәԓ сухәм эвәԓт вєрәм хир. ‘Саип – это такой, из нитей для сетей, сделанный мешок’.
ЩИМƏЩ
Śiməś
Вөшәм щит щимәщ тухәԓ сухәм эвәԓт вєрәм хир. ‘Саип – это такой, из нитей для сетей, сделанный мешок’.
ЩИМСУ
жерди
ЩИМЩАР
śimśar
Ма щимщар вантсəм. Я видела утку-лутка.
ЩИМЩАР
śimśar
Ма щимщар вантсəм. Я видела утку-лутка.
ЩИМЫРТЫ
śimərti
Тӯйт щимырты – Снег скипит.
ЩИПЫР СĀМЫӇ
śipər sām
Наӈ мāнырсыр тамле щипыр сāмыл ёхтысын? – Ты с какой такой глухомани прибыл?
ЩИР
śir
Нємхуйат щирəн ăн вєрԓəм! ‘Ни за кем не повторяю!’
ЩИР
śir
Нємхуйат щирəн ăн вєрԓəм! ‘Ни за кем не повторяю!’
ЩИР
śir
Нємхуйат щирəн ăн вєрԓəм! ‘Ни за кем не повторяю!’
ЩИР
śir
Нємхуйат щирəн ăн вєрԓəм! ‘Ни за кем не повторяю!’
ЩИРƏН
śirәn

Йуԓəн тăта ма муԓты ԓєтəт пўлəн
мєшəмтыйəԓԓаԓам щирəн щи ԓыв йăӈхԓəт,
йăӈхԓэт па йухи щи кєрԓəԓəт ‘Дома, здесь, я
какой-нибудь еды даю, поэтому они ходят, ходят, обратно возвращаются (букв.: какой-нибудь пищи кусочек)’;; Щирǝн ким єтǝс. ‘Тогда на улицу вышел’.

ЩИРƏН
śirәn

Йуԓəн тăта ма муԓты ԓєтəт пўлəн
мєшəмтыйəԓԓаԓам щирəн щи ԓыв йăӈхԓəт,
йăӈхԓэт па йухи щи кєрԓəԓəт ‘Дома, здесь, я
какой-нибудь еды даю, поэтому они ходят, ходят, обратно возвращаются (букв.: какой-нибудь пищи кусочек)’;; Щирǝн ким єтǝс. ‘Тогда на улицу вышел’.

ЩИРƏН
śirәn

Йуԓəн тăта ма муԓты ԓєтəт пўлəн
мєшəмтыйəԓԓаԓам щирəн щи ԓыв йăӈхԓəт,
йăӈхԓэт па йухи щи кєрԓəԓəт ‘Дома, здесь, я
какой-нибудь еды даю, поэтому они ходят, ходят, обратно возвращаются (букв.: какой-нибудь пищи кусочек)’;; Щирǝн ким єтǝс. ‘Тогда на улицу вышел’.

ЩИРВА ВЭЙ
śirwa wej
Щирва вэй ԓөмта. Надень кисы
ЩИРВА ВЭЙ
śirwa wej
Щирва вэй ԓөмта. Надень кисы
ЩИРВА ВЭЙ
śirwa wej
Щирва вэй ԓөмта. Надень кисы
ЩӢРКА
śirka
Щӣркан тэ̄лыме – Появились ростки.
ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТ
śit

Ӑнтө, ма щитэн хўвән вэԓсєм. ‘Нет, этого я давно убил’.; Щитəԓəн кашащəԓ Тăԓ. Тогда соглашается Зима.

ЩИТИ
Круглая берцовая кость
ЩИТЫ
śitĭ
И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.’
ЩИТЫ
śitĭ
И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.’
ЩИТЫ
śitĭ
И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.’
ЩИТЫ
śitĭ
И хот эвǝԓт па хота, хăтǝԓ щиты щи мăнǝԓ ‘С одного дома в другой дом, так день и проходит.’
ЩИХ ПĂТЬЉИТЫ
śiχ păt’λ’itĭ
Щиты омǝстан сахәт, хиԓыйэԓән онтǝп кўр оԓәӈ эвәԓт кўншємǝсы, аӈкэԓ муйэԓән хот павǝрта иса щих пӑтьљисайǝт. ‘Так сидели, внучек схватил люльку и вместе с матерью об стену дома стал колотить’.
ЩИХ ПĂТЬЉИТЫ
śiχ păt’λ’itĭ
Щиты омǝстан сахәт, хиԓыйэԓән онтǝп кўр оԓәӈ эвәԓт кўншємǝсы, аӈкэԓ муйэԓән хот павǝрта иса щих пӑтьљисайǝт. ‘Так сидели, внучек схватил люльку и вместе с матерью об стену дома стал колотить’.
ЩИХ РĂКƏНТЫ
śiχ rӑkәntĭ
Ин имэн щих рăкнəс. Эта женщина упала в обморок.
ЩИХ РĂКƏНТЫ
śiχ rӑkәntĭ
Ин имэн щих рăкнəс. Эта женщина упала в обморок.