ЩЭЛЩƏМТЫ
śelś’əmtĭ
Ăԓсəӈ ньухи пўлəԓ щэлщəмсəԓԓэ ‘Жирный кусок мяса проглотил’
ЩЭЛЩƏМТЫ
śelś’əmtĭ
Ăԓсəӈ ньухи пўлəԓ щэлщəмсəԓԓэ ‘Жирный кусок мяса проглотил’
ЩЭЛЩƏМТЫ
śelś’əmtĭ
Ăԓсəӈ ньухи пўлəԓ щэлщəмсəԓԓэ ‘Жирный кусок мяса проглотил’
ЩЭЛЩƏМТЫ
śelś’əmtĭ
Ăԓсəӈ ньухи пўлəԓ щэлщəмсəԓԓэ ‘Жирный кусок мяса проглотил’
ЩЭНЩ КЭԒ
Śenś keλ
Щэнщ ‘лыко’ + кэԓ ‘верёвка’.
ЩЭНЩ КЭԒ
Śenś keλ
Щэнщ ‘лыко’ + кэԓ ‘верёвка’.
ЩЭНЩ КЭԒ
Śenś keλ
Щэнщ ‘лыко’ + кэԓ ‘верёвка’.
ЩЭӇКУ
Колокольчик
ЩЭԒТЫ
śeλtĭ
Ин хɵйєм роман тыв щэԓтəс ‘Мужчина неожиданно на меня наскочил’
ЩЭԒТЫ
śeλtĭ
Ин хɵйєм роман тыв щэԓтəс ‘Мужчина неожиданно на меня наскочил’
ЩЭԒТЫ
śeλtĭ
Ин хɵйєм роман тыв щэԓтəс ‘Мужчина неожиданно на меня наскочил’
ЩЭԒТЫ
śeλtĭ
Ин хɵйєм роман тыв щэԓтəс ‘Мужчина неожиданно на меня наскочил’
ЩӨԒЫТЫ ЙУНТУТ
śǫλĭti jŏntŏt
Щөԓыты ‘греметь’ + йунтут ‘игрушка’.
ЩӨԒЫТЫ ЙУНТУТ
śǫλĭti jŏntŏt
Щөԓыты ‘греметь’ + йунтут ‘игрушка’.
ЩӨԒЫТЫ ЙУНТУТ
śǫλĭti jŏntŏt
Щөԓыты ‘греметь’ + йунтут ‘игрушка’.
ЩӨԒЫТЫ ЙУНТУТ
śǫλĭti jŏntŏt
Щөԓыты ‘греметь’ + йунтут ‘игрушка’.
ЫЛ
ǐl
Әнтон, ыл ымла! Антон, сядь! Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин». (ыл вэлта) убивать, убить Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его. (ыл ликӛлли) пере= (перестрелял) Тю пырнә йоӽ ләӈамын тютәт ӛйнӓм ыл ликӛлли. После этого в дом вошел, всех, кто [там] был, перестрелял.
ЫЛ
ǐl
Әнтон, ыл ымла! Антон, сядь! Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин». (ыл вэлта) убивать, убить Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его. (ыл ликӛлли) пере= (перестрелял) Тю пырнә йоӽ ләӈамын тютәт ӛйнӓм ыл ликӛлли. После этого в дом вошел, всех, кто [там] был, перестрелял.
ЫЛ
ǐl
Әнтон, ыл ымла! Антон, сядь! Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин». (ыл вэлта) убивать, убить Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его. (ыл ликӛлли) пере= (перестрелял) Тю пырнә йоӽ ләӈамын тютәт ӛйнӓм ыл ликӛлли. После этого в дом вошел, всех, кто [там] был, перестрелял.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН
ǐl әsәlmin
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ ВОСӃƏЛТА
wosk͔әltа ǐl wosk͔әltа
Пӓни Люська ыл восӄәлвәл. И Люська прыгала вниз.
ЫЛ ВОСӃƏЛТА
wosk͔әltа ǐl wosk͔әltа
Пӓни Люська ыл восӄәлвәл. И Люська прыгала вниз.
ЫЛ ВЫӼƏЛТА
Ыl vыꭓәlta
Нӧкӛл сӛӽы ыл выӽләс. Спустилась по лестнице.
ЫЛ ВЫӼƏЛТА
Ыl vыꭓәlta
Нӧкӛл сӛӽы ыл выӽләс. Спустилась по лестнице.
ЫЛ ВЫӼƏЛТА
Ыl vыꭓәlta
Нӧкӛл сӛӽы ыл выӽләс. Спустилась по лестнице.
ЫЛ КИТЛИМ /ЫЛ КÄТƏ̈ЛТÄ
Ыl kitlim
Ӛӊкимнӛ ос мäнт ҷәкә ыл китлäхӛн. Мама меня сильно удерживает.
ЫЛ КИТЛИМ /ЫЛ КÄТƏ̈ЛТÄ
Ыl kitlim
Ӛӊкимнӛ ос мäнт ҷәкә ыл китлäхӛн. Мама меня сильно удерживает.
ЫЛ КИТЛИМ /ЫЛ КÄТƏ̈ЛТÄ
Ыl kitlim
Ӛӊкимнӛ ос мäнт ҷәкә ыл китлäхӛн. Мама меня сильно удерживает.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
ǐl kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
ǐl kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
ǐl kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ
ǐl kӧrӛχilӛtӓ
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼТÄ
Ǐl kӧrӛχtӓ
Онʼҷәӽ тӫйӧӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С вершины сосны снег (букв.: куча снега) упал. С ели шишки падают. Ӄолоχ пӧкит ыл кӧрӛχвӛлт. Тьу лäнӛ ԯывтәт ыл кöрӛӽвӛлт. Это время, когда листья опадают.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼТÄ
Ǐl kӧrӛχtӓ
Онʼҷәӽ тӫйӧӽ ҷоӽты пӓй ыл кӧрӽӛс. С вершины сосны снег (букв.: куча снега) упал. С ели шишки падают. Ӄолоχ пӧкит ыл кӧрӛχвӛлт. Тьу лäнӛ ԯывтәт ыл кöрӛӽвӛлт. Это время, когда листья опадают.
ЫЛ КӦРӼƏ̈М
ыl kӧrꭓӛm
Ыл кӧрӽӛм нипик сӫӽ. Выпавший лист книги.
ЫЛ КӦРӼƏ̈М
ыl kӧrꭓӛm
Ыл кӧрӽӛм нипик сӫӽ. Выпавший лист книги.
ЫЛ КӦРӼƏ̈М
ыl kӧrꭓӛm
Ыл кӧрӽӛм нипик сӫӽ. Выпавший лист книги.
ЫЛ ЛƏӇАТА
ǐl lәŋata
1) Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова зарывается и прячется в снегу и ловит мышей (букв.: к мышам подходит). Я спряталась. Мӓ ыл лəӊасəм.
ЫЛ ЛƏӇАТА
ǐl lәŋata
1) Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова зарывается и прячется в снегу и ловит мышей (букв.: к мышам подходит). Я спряталась. Мӓ ыл лəӊасəм.
ЫЛ ЛƏӇАТА
ǐl lәŋata
1) Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова зарывается и прячется в снегу и ловит мышей (букв.: к мышам подходит). Я спряталась. Мӓ ыл лəӊасəм.
ЫЛ ЛОӇТА
ǐl loŋta
Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин».
ЫЛ ЛОӇТА
ǐl loŋta
Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин».
ЫЛ ЛОӇТА
ǐl loŋta
Йолтә ӄу тюты йӛӽиӽӛн: «Тьӓ ӄоӄән ыл лоӈыӽән тӓрӛм льӓль». Шаман так говорит: «Тут неподалеку спрятался сильный воин».
ЫЛ МИНƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
ǐl miṇӛχtӛtӓ
Ӧӽинӛ Люська ваӽсы нөӽәт ыл минʼӛӽтӛтӓлӓ. Девчата стали звать Люську наклонить ветки.
ЫЛ МИНƏ̈ӼТƏ̈ТÄ
ǐl miṇӛχtӛtӓ
Ӧӽинӛ Люська ваӽсы нөӽәт ыл минʼӛӽтӛтӓлӓ. Девчата стали звать Люську наклонить ветки.
ЫЛ ПÄНТƏ̈М
Ыl pӓntӛm
Ыл пӓнтӛм сӫӽмӛт ԓывәт. Засохший лист березы.
ЫЛ ПÄНТƏ̈М
Ыl pӓntӛm
Ыл пӓнтӛм сӫӽмӛт ԓывәт. Засохший лист березы.
ЫЛ ПÄНТƏ̈М
Ыl pӓntӛm
Ыл пӓнтӛм сӫӽмӛт ԓывәт. Засохший лист березы.
ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ
ĭl pӓꭓӛltӓ
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ
ĭl pӓꭓӛltӓ
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ
ĭl pӓꭓӛltӓ
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
ЫЛ ПÄӼƏ̈ЛТÄ
ĭl pӓꭓӛltӓ
Ӄырӽәт ыл пӓӽӛлтӓ. Ронять мешки.
ЫЛ ПАТТА
ǐl pаtta
Сӫхӛснӛ йохəӊ ыл патвǝл. Осенью река замерзает. Ӛтьӛӽӛки, йӛӈк ԓатәт ыл патса.Холодно, лужи застыли, покрылись льдом.
ЫЛ ПАТТА
ǐl pаtta
Сӫхӛснӛ йохəӊ ыл патвǝл. Осенью река замерзает. Ӛтьӛӽӛки, йӛӈк ԓатәт ыл патса.Холодно, лужи застыли, покрылись льдом.
ЫЛ ПАТТА
ǐl pаtta
Сӫхӛснӛ йохəӊ ыл патвǝл. Осенью река замерзает. Ӛтьӛӽӛки, йӛӈк ԓатәт ыл патса.Холодно, лужи застыли, покрылись льдом.
ЫЛ ТОӼƏРТА
ǐl toχәrta
Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт.
ЫЛ ТОӼƏРТА
ǐl toχәrta
Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт.
ЫЛ ТОӼƏРТА
ǐl toχәrta
Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт.