entity:taxonomy_term/56113:ru
Э̄ТВИТ
ētwit
Э̄ти э̄твит патыс – Ночью выпала роса.
entity:taxonomy_term/56114:ru
Э̄ТКОТИЛЬ
ētkotiĺ
Наӈ э̄ткотильт манарын рōсхатэ̄йын? – Что ты бродишь посреди ночи? Э̄ткотильт нōх-сāйкалаӈкв – Проснуться в полночь.
entity:taxonomy_term/56115:ru
Э̄ТПАЛЫТ
ētpalət
Ам э̄тпалыт ат хуясум – Я всю ночь не спал.
entity:taxonomy_term/56116:ru
Э̄ТПОС
ētpos
Э̄тпос ляльт сунсуӈкв – Смотреть на луну.; Ты э̄тпос та холас – Этот месяц закончился; Я̄ӈк нāтнэ э̄тпост ёхтэ̄гум – Я приеду в апреле месяце.
entity:taxonomy_term/56117:ru
Э̄ТЫЙ-ХŌТАЛЫЙ
ētəj-χōtaləj
Э̄тый-хōталый палыт хуюӈкв – День и ночь спать.
entity:taxonomy_term/56015:ru
Э̄Щ
ēś
дочь младшего брата отца; Э̄щумн āтанум тув сайылтавēсыт – Сестра заплела мне волосы.
entity:taxonomy_term/56093:ru
Э̄ӇК
ēŋk
Микул э̄ӈкумыл кит тāлэ мāнь – Золовка на два года младше Николая.
entity:taxonomy_term/56094:ru
Э̄ӇЫН
ēŋən
Пāхвыӈ э̄ӈнуп хōтпа – Человек с широким подбородком.
entity:taxonomy_term/59010:ru
ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ
evӛslӛꭓ
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
entity:taxonomy_term/59010:ru
ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ
evӛslӛꭓ
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
entity:taxonomy_term/59010:ru
ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ
evӛslӛꭓ
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
entity:taxonomy_term/59010:ru
ЭВƏ̈СЛƏ̈Ӽ
evӛslӛꭓ
Эвӛслӛӽ ҷоӽ. Невкусная каша.
entity:taxonomy_term/51546:ru
ЭВƏ̈СТƏ̈
ewәstә
Морәӄ – эвӛстӛ ул. Морошка – вкусная ягода. Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
entity:taxonomy_term/51546:ru
ЭВƏ̈СТƏ̈
ewәstә
Морәӄ – эвӛстӛ ул. Морошка – вкусная ягода. Эвӛстӛ сӓӽԓӛк ԓилвӛснӓ лӓлвӛл, сӱӈкнӛ ӄонʼӽәлтәӽәлмын амәсвәл, ԓәваньтит ӄовәԓьтәӽәлвәл. Вдыхала чистый ароматный воздух, грелась на солнышке, любовалась бабочками, перелетающими с цветка на цветок.
entity:taxonomy_term/60212:ru
ЭВƏ̈СТƏКИЙА / ЭВƏ̈СТƏ̈КИЙА
ewӛstәkija
‒ Мӓннӛ төнөмты, мөӽулӓ уләӈ нянялит эвӛстәкия. Я знаю, почему лепёшки вкуснее.
entity:taxonomy_term/60212:ru
ЭВƏ̈СТƏКИЙА / ЭВƏ̈СТƏ̈КИЙА
ewӛstәkija
‒ Мӓннӛ төнөмты, мөӽулӓ уләӈ нянялит эвӛстәкия. Я знаю, почему лепёшки вкуснее.
entity:taxonomy_term/53572:ru
ЭВƏТТЫ
ewəttĭ
Кэши, пэн, пэн, хор тўр эвǝтԓǝм. ‘Нож, пэн, пэн, быка зарежу’.
entity:taxonomy_term/53572:ru
ЭВƏТТЫ
ewəttĭ
Кэши, пэн, пэн, хор тўр эвǝтԓǝм. ‘Нож, пэн, пэн, быка зарежу’.
entity:taxonomy_term/52468:ru
ЭВƏԒТ
ewəλt
Мўӈ көрт эвǝԓт йухǝтсǝв. Мы со стойбища приехали.
entity:taxonomy_term/52468:ru
ЭВƏԒТ
ewəλt
Мўӈ көрт эвǝԓт йухǝтсǝв. Мы со стойбища приехали.
entity:taxonomy_term/52467:ru
ЭВИ
ewi
1. Эвэта па пухǝта йăма мосǝԓ вөнǝԓтыйǝԓты. Девочкам и мальчикам нужно хорошо учиться.
2. Эвєм акањ йонтǝс. Дочь=моя куклу сшила.
entity:taxonomy_term/52467:ru
ЭВИ
ewi
1. Эвэта па пухǝта йăма мосǝԓ вөнǝԓтыйǝԓты. Девочкам и мальчикам нужно хорошо учиться.
2. Эвєм акањ йонтǝс. Дочь=моя куклу сшила.
entity:taxonomy_term/58617:ru
ЭВЛƏ̈ХЛƏ̈ТÄ
эvӛlӽӛs
Пам ӆывəтна эвлӛхлӛс. Травой, листьями запахло.
entity:taxonomy_term/58617:ru
ЭВЛƏ̈ХЛƏ̈ТÄ
эvӛlӽӛs
Пам ӆывəтна эвлӛхлӛс. Травой, листьями запахло.
entity:taxonomy_term/58617:ru
ЭВЛƏ̈ХЛƏ̈ТÄ
эvӛlӽӛs
Пам ӆывəтна эвлӛхлӛс. Травой, листьями запахло.
entity:taxonomy_term/53427:ru
ЭВТƏСТЫ
ewtәstĭ
Муйкєм мăнԓа, йөшєм и мăԓа эвтәсәԓ. ‘Чем дальше идешь, тем дорога глубже прорезается’.
entity:taxonomy_term/53427:ru
ЭВТƏСТЫ
ewtәstĭ
Муйкєм мăнԓа, йөшєм и мăԓа эвтәсәԓ. ‘Чем дальше идешь, тем дорога глубже прорезается’.
entity:taxonomy_term/53426:ru
ЭВԒƏПТƏТЫ
ewλәptәtĭ
Ăн эвәԓты хăннєхө па щи эвԓәптыԓы. ‘Не верящего человека тоже заставляют поверить’.
entity:taxonomy_term/53426:ru
ЭВԒƏПТƏТЫ
ewλәptәtĭ
Ăн эвәԓты хăннєхө па щи эвԓәптыԓы. ‘Не верящего человека тоже заставляют поверить’.
entity:taxonomy_term/58079:ru
ЭЛ / ЭЛƏ̈
el
Элӓм тело моё. Элӓл лӫӽӓ ӧӽлӛкӛтӛсь. Тело (букв.: тело=её) уже слушалось её. элӛ тело ӄәсы элӛ Части тела человека
entity:taxonomy_term/58079:ru
ЭЛ / ЭЛƏ̈
el
Элӓм тело моё. Элӓл лӫӽӓ ӧӽлӛкӛтӛсь. Тело (букв.: тело=её) уже слушалось её. элӛ тело ӄәсы элӛ Части тела человека
entity:taxonomy_term/58079:ru
ЭЛ / ЭЛƏ̈
el
Элӓм тело моё. Элӓл лӫӽӓ ӧӽлӛкӛтӛсь. Тело (букв.: тело=её) уже слушалось её. элӛ тело ӄәсы элӛ Части тела человека
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53351:ru
ЭЛНƏ̈Ӈ
elnӛŋ
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
entity:taxonomy_term/53354:ru
ЭМƏ̈РТÄ
emӛrtӓ
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
entity:taxonomy_term/53354:ru
ЭМƏ̈РТÄ
emӛrtӓ
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
entity:taxonomy_term/53354:ru
ЭМƏ̈РТÄ
emӛrtӓ
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
entity:taxonomy_term/53354:ru
ЭМƏ̈РТÄ
emӛrtӓ
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
entity:taxonomy_term/53354:ru
ЭМƏ̈РТÄ
emӛrtӓ
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.