entity:taxonomy_term/54873:ru
ЯЛТУӇКВ
jaltuŋkw
Кӯтюв матъёмас ялтыс – Хорошо, что собака поправилась.
entity:taxonomy_term/54867:ru
ЯЛУӇКВ
jaluŋkw
Хōлытан пил вāтуӈкв ялуӈкв э̄ри – Завтра нужно сходить собирать ягоды.
entity:taxonomy_term/55398:ru
ЯЛЫЛАӇКЕ
jalǝlaŋke
Пāӈкың лāгыл ёлы-пална ёла ялылалылмēна. Грязными пятками ног / ступнями вниз затопчем мы (двое).
entity:taxonomy_term/55398:ru
ЯЛЫЛАӇКЕ
jalǝlaŋke
Пāӈкың лāгыл ёлы-пална ёла ялылалылмēна. Грязными пятками ног / ступнями вниз затопчем мы (двое).
entity:taxonomy_term/55398:ru
ЯЛЫЛАӇКЕ
jalǝlaŋke
Пāӈкың лāгыл ёлы-пална ёла ялылалылмēна. Грязными пятками ног / ступнями вниз затопчем мы (двое).
entity:taxonomy_term/55398:ru
ЯЛЫЛАӇКЕ
jalǝlaŋke
Пāӈкың лāгыл ёлы-пална ёла ялылалылмēна. Грязными пятками ног / ступнями вниз затопчем мы (двое).
entity:taxonomy_term/55539:ru
ЯЛЫӇКЕ
jalǝŋke
Войкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.
entity:taxonomy_term/55539:ru
ЯЛЫӇКЕ
jalǝŋke
Войкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.
entity:taxonomy_term/55539:ru
ЯЛЫӇКЕ
jalǝŋke
Войкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.
entity:taxonomy_term/55539:ru
ЯЛЫӇКЕ
jalǝŋke
Войкана парсана сохты ялэ̄гыт. Белые баржи прямо ходят.
entity:taxonomy_term/56257:ru
ЯМ КАЛЯ
осетр
entity:taxonomy_term/54874:ru
ЯНМАЛТАӇКВ
janmaltaŋkw
Ам хорамыӈ лӯптат янмалтасум – Я вырастила красивые цветы.
entity:taxonomy_term/54875:ru
ЯНЫГ
janəj
Яныг лāхсыт тэ̄лсыт – Выросли большие грибы; Яный хōтпа ёхтыс – Пришёл пожилой человек; Яныг āйим наме Анна – Мою старшую дочь зовут Анна.
entity:taxonomy_term/54885:ru
ЯНЫГ-ЯНЫГ
janəj-janəj
Та мāт яныг-яныг йӣв тэ̄лум – На том месте выросло огромное дерево.
entity:taxonomy_term/54886:ru
ЯНЫГМАӇКВ
janəjmaŋkw
Наӈ тай щар самый халт яныгмēйын – Ты прямо на глазах растёшь.
entity:taxonomy_term/54879:ru
ЯНЫГПОЛЬ Э̄ТПОС
janəjpoĺ ētpos
Яныгполь э̄тпос ойыйпан порат я̄ӈк нāтыс – В конце апреля тронулся лёд.
entity:taxonomy_term/54876:ru
ЯНЫЙ ВŌТ
janəj wōt
Хотыл тамле яный вōт ёхтыс? – Откуда такой ураган налетел? Яный вōт хōяс – Подул сильный ветер.
entity:taxonomy_term/54881:ru
ЯНЫЙ РĒЙ
janəj rēγ
Та тāлыт яный рэ̄йыӈ тув ōлыс – В тот год было очень знойное лето.
entity:taxonomy_term/54883:ru
ЯНЫЙ ТАКВЫС Э̄ТПОС
janəj takwəs ētpos
Яный таквс э̄тпосыт я̄т я̄ӈк та пōляс – В ноябре застыл лёд на реке.
entity:taxonomy_term/54888:ru
ЯНЫТ
janət
Тав ам янытумый ēмтыс – Он стал ростом как я; Колэ карсытэ йӣв яныт – Его дом высотой с дерево.
entity:taxonomy_term/54911:ru
ЯНЫТЛАХТУӇКВ
janətlaχtuŋkw
Янытлахтым ё̄мыйтаӈкв – Ходить гордо; Таквитэ янытлытэ – Сам собой гордится.
entity:taxonomy_term/54910:ru
ЯНЫТЛАӇКВ
janətlaŋkw
Пуссын таве янытласаныл – Все его поздравили; Ам мāхумна косхунь янытлавем – Меня народ всегда почитает.
entity:taxonomy_term/54912:ru
ЯНЫТЫЛ
janətəl
Янытэ̄тыл пӯщкан лāпыс – Полностью поместился в бочке; Мā янытыл яласаӈкв – Путешествовать по миру.
entity:taxonomy_term/60204:ru
ЯНЫТЭ̄Т
janǝtēt
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
entity:taxonomy_term/60204:ru
ЯНЫТЭ̄Т
janǝtēt
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
entity:taxonomy_term/60204:ru
ЯНЫТЭ̄Т
janǝtēt
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
entity:taxonomy_term/60204:ru
ЯНЫТЭ̄Т
janǝtēt
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
entity:taxonomy_term/60204:ru
ЯНЫТЭ̄Т
janǝtēt
Тав янытэ̄т лап-сартхатахтас. Он полностью вымазался.
entity:taxonomy_term/54051:ru
ЯПТС'А ЙЛ'И
месяц линьки птиц
entity:taxonomy_term/56244:ru
ЯПТЫ
Лебедь