Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТƏԒ
ө̆ntǝł
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Мәта тоӽинә ө̆ԓәӈ мәта ӄӑнтәӄ ӄө ө̆йәӽтәԓәм. Встала гостья, про себя думая: «А ну-ка, встану я, ведь идти мне надо». с. 12 сказки с.х.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НТНƏ
ө̆ntnǝ
Липəк љоњть ө̆нтнə ӑԓаԓ. Песец спит в снегу.
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆НҶƏӼ
ө̆nťәӽ
Ԓаӈки ө̆нҷәӽа ӄуӈәт Белка влезла на сосну
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆РТ
ө̆rt
Сӓ-сар, аԓ мант нө̆ӄ ԓива! — ԓаӈки йастәԓ. — Ма ө̆ртама йăӈӄԓәм, ө̆ртам воӽԓәм. Подожди, не ешь меня! — белка говорит. — Я к хозяину схожу, хозяина позову. С. 18; Панә ө̆ртәԓ кэм әнтә мән. А хозяин на улицу не выходит. С. 18.
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆ТТА
ө̆tta
Панә кэви вәй, кэвинат сӓӈктаӽә вӓртәӽ, чи нө̆мсәԓа йө̆втәт, чу тасәӈ ӄɵ йăстәм кӓԓәт: «Мәта ɵ̆т кӓтана вәԓән ӄунтә, ҷымәԓ катԓэ». с. 6. И молоток взял, хотел молотком прибить, но вспомнил совет богача: «Если захочешь кого-то ударить, ненадолго остановись».
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆Ԓ
ө̆ł
Тьит ӄө̆в нө̆пәт ө̆ԓ Это старинный скребок. С. 76
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
Ө̆ԒƏП
ө̆łǝp
Мин кӓйӈиты ө̆ԓәпа ӄӑњаӽтәмән Мы от комаров в пологе спрятались; Мы от дождя под навесом спрятались Мәӈ йө̆ми ԓопәс ыԓпийа ӄӑњаӽтәв.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏРӃƏМТƏТА
өwǝrkǝmtǝta
Әй йӓӈк тьэԓ нопәтԓи, ԓӱвнә кӱрәԓ тө̆вә өвәрӄәмтәтәӽ. Одна льдина там несётся, мышка свою ногу туда поставила. с. 7.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВƏԒТА
өwәλta
Снег водой залили, чтобы льдом замёрзло Љоњть йәӈкат өвәԓты, йӓӈккә поттаӽә.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨВИМТƏТА
өwimtәta
Ӄоњтьә ӄө ԓуԓәԓа тьăләӽ пăнпәт өвимты Больному человеку в рот жидкое лекарство влили.
ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ
vinťӓŋǐ loj
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ
vinťӓŋǐ loj
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ
vinťӓŋǐ loj
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ
vinťӓŋǐ loj
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
ӪКӪМƏ̈КИ
ӫkӫmӛki
Нӫӈ әсӓ-йӛӽсӓн ӫкӫмӛки, ӛԓԓӛки? У тебя семья большая, маленькая? Ӓним пәӽәл ӫкӫмӛки. Старшей сестры сын маленький.
ӪКӪМƏ̈КИ
ӫkӫmӛki
Нӫӈ әсӓ-йӛӽсӓн ӫкӫмӛки, ӛԓԓӛки? У тебя семья большая, маленькая? Ӓним пәӽәл ӫкӫмӛки. Старшей сестры сын маленький.
ӪКӪМƏ̈КИ
ӫkӫmӛki
Нӫӈ әсӓ-йӛӽсӓн ӫкӫмӛки, ӛԓԓӛки? У тебя семья большая, маленькая? Ӓним пәӽәл ӫкӫмӛки. Старшей сестры сын маленький.
ӨЛТÄ
өltӓ
Кӧр өлвӛл. Печь затапливает.
ӨЛТÄ
өltӓ
Кӧр өлвӛл. Печь затапливает.
ӨЛТÄ
өltӓ
Кӧр өлвӛл. Печь затапливает.
ӪЛТÄ
ӫltӓ
) Ӫли. Зажги огонь
ӪЛТÄ
ӫltӓ
) Ӫли. Зажги огонь
ӪЛТÄ
ӫltӓ
) Ӫли. Зажги огонь
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩ
ǫməś
ӨмƏщ путƏр
ӨМƏЩԒƏТЫ
ǫmәśλәtĭ
Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей.
ӨМƏЩԒƏТЫ
ǫmәśλәtĭ
Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей.
ӨМƏЩԒƏТЫ
ǫmәśλәtĭ
Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей.
ӨМƏЩԒƏТЫ
ǫmәśλәtĭ
Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей.
ӨМƏЩԒƏТЫ
ǫmәśλәtĭ
Щиты сўмəтԓам пєԓа өмəщԓəман шөштєм-са, роман ма пăԓӈəԓама хутӈəт ўвты сый сащмəс. Пока я шла, любуясь березами, вдруг послышался крик улетающих лебедей.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨМПИ
ǫmpi
Өмпийэԓ па сортэнән йухи ԓавємәсы. Щука ковшик тоже проглотила.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨНТƏР
ө̆ntәr
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ
өpәt

Ԓӱв өпәтԓаԓ њуԓа йӑврәт У него волосы спутались; Аӈкэм өпәтԓаԓ кӱнҷәԓ Мама расчёсывает волосы; Ԓӱв өпәтԓаԓ нэвиӽә йәӽәт У неё волосы стали седыми.; Тӑм эвэн өпǝтԓаԓ хўвǝт. У этой девочки волосы длинные.

ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76
ӨПƏТ ÄВƏТТƏ ВĂӼ
өpәt ӓwәttә wӑӽ
Өпәт ӓвәттә вӑӽ њӑԓиты Ножницы покрылись ржавчиной. С. 76