ԒƏТЫӃЫНТА /ЛӨТЫӃЫНТА
łәtĭḳĭnta
Ими пӫӽив ԓәтыӄынтәс. У бабушки вывихнулось бедро.
ԒƏТЫӃЫНТА /ЛӨТЫӃЫНТА
łәtĭḳĭnta
Ими пӫӽив ԓәтыӄынтәс. У бабушки вывихнулось бедро.
ԒƏТЫӃЫНТА /ЛӨТЫӃЫНТА
łәtĭḳĭnta
Ими пӫӽив ԓәтыӄынтәс. У бабушки вывихнулось бедро.
ԒƏТЫӃЫНТА /ЛӨТЫӃЫНТА
łәtĭḳĭnta
Ими пӫӽив ԓәтыӄынтәс. У бабушки вывихнулось бедро.
ԒƏӇӃАТА
λәŋkata
Люська патсы, пестӓӽ ԓӧк сәӽы ҷывпа нухпа кӓсӛс. Люська замёрзла и быстро побежала по дороге вверх в гору.Мӛрӛм ӛнтӛ ёӽпа, кәрәнә ԓәӈӄатал тәӽыяпа. Но не домой, а завернула к своему любимому месту в деревне. вайӽәт ләӈӄатә ӄәсы чедовек, любящий животных
ԒƏӇӃАТА
λәŋkata
Люська патсы, пестӓӽ ԓӧк сәӽы ҷывпа нухпа кӓсӛс. Люська замёрзла и быстро побежала по дороге вверх в гору.Мӛрӛм ӛнтӛ ёӽпа, кәрәнә ԓәӈӄатал тәӽыяпа. Но не домой, а завернула к своему любимому месту в деревне. вайӽәт ләӈӄатә ӄәсы чедовек, любящий животных
ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼ
łǝӽ

Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.

ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼƏԒТА
łǝӽǝłta
Ԓөнтәт морты мәхнам ԓәӽәԓԓәт Гуси в тёплые края летят.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИ
łәхpi
Йа-йа, тьуминт йасәӈ, ө̆тә, Сӓвәр Войәӽ Ӄон тө̆ӽәнә йастәӽ, ӄө̆нэԓәӽпинә йәм вӑӽ, сорњи вӑӽ ԓапәт кирип тӑйԓән. Стр. 19. – А вести такие, в общем, сказал Царь-Змея, что в брюхе (внутри) у тебя семь кораблей золота и серебра.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼПИЙА ԒĂӇТА
łǝӽpija łăŋta
Оть ԓәӽпийа ԓӑӈ. Зашел за забор. с. 40.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒƏӼԒƏӼТƏТА
λәӽλәӽtәta
Вертолёты постоянно летают ԓәӽԓәӽтәԓәт; Сова ночью летает тьө̆п йәпәӽ атнә ԓәӽԓәӽтәԓ.
ԒЄМПИТЫ
λʼɛmpitĭ
Муйəн щăта ԓьємпиԓəтəн? ‘О чем там шепчетесь’
ԒЄМПИТЫ
λʼɛmpitĭ
Муйəн щăта ԓьємпиԓəтəн? ‘О чем там шепчетесь’
ԒЄМПИТЫ
λʼɛmpitĭ
Муйəн щăта ԓьємпиԓəтəн? ‘О чем там шепчетесь’
ԒЄМПИТЫ
λʼɛmpitĭ
Муйəн щăта ԓьємпиԓəтəн? ‘О чем там шепчетесь’
ԒЄПƏС
λεpәs
Ԓєпəс тўва. Хвою принеси; Ԓєпəс вөлəксəмəн. Ветки срубили; Ԓєпəс хăр вєрсəт. Подготовили место, покрытое ветками.
ԒЄПƏС
λεpәs
Ԓєпəс тўва. Хвою принеси; Ԓєпəс вөлəксəмəн. Ветки срубили; Ԓєпəс хăр вєрсəт. Подготовили место, покрытое ветками.
ԒЄПƏС
λεpәs
Ԓєпəс тўва. Хвою принеси; Ԓєпəс вөлəксəмəн. Ветки срубили; Ԓєпəс хăр вєрсəт. Подготовили место, покрытое ветками.
ԒЄПƏС
λεpәs
Ԓєпəс тўва. Хвою принеси; Ԓєпəс вөлəксəмəн. Ветки срубили; Ԓєпəс хăр вєрсəт. Подготовили место, покрытое ветками.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏС ХОТ
λεpәs χɔt
Ԓєпәс ‘хвоя, ветки’ + хот ‘дом’.
ԒЄПƏТ
λεpәt
Тăмхатəԓ питəс нуви, нуви па ԓєпəт оԓəӈ ԓоњщ. Сегодня выпал белый, белый и мягкий первый снег.
ԒЄПƏТ
λεpәt
Тăмхатəԓ питəс нуви, нуви па ԓєпəт оԓəӈ ԓоњщ. Сегодня выпал белый, белый и мягкий первый снег.
ԒЄПƏТ
λεpәt
Тăмхатəԓ питəс нуви, нуви па ԓєпəт оԓəӈ ԓоњщ. Сегодня выпал белый, белый и мягкий первый снег.
ԒЄПƏТ
λεpәt
Тăмхатəԓ питəс нуви, нуви па ԓєпəт оԓəӈ ԓоњщ. Сегодня выпал белый, белый и мягкий первый снег.
ԒЄПƏТ
λεpәt
Тăмхатəԓ питəс нуви, нуви па ԓєпəт оԓəӈ ԓоњщ. Сегодня выпал белый, белый и мягкий первый снег.
ԒЄПƏӇ
λεpәŋ
Ԓєпӈəԓ хўв. Сени=его длинные
ԒЄПƏӇ
λεpәŋ
Ԓєпӈəԓ хўв. Сени=его длинные
ԒЄПƏӇ
λεpәŋ
Ԓєпӈəԓ хўв. Сени=его длинные
ԒЄПƏӇ
λεpәŋ
Ԓєпӈəԓ хўв. Сени=его длинные
ԒЄПƏԒТТЫ
λεpәλttĭ
Ин таксист хөйємəн ԓєпəԓтсаймəн. Таксист нас обманул.
ԒЄПƏԒТТЫ
λεpәλttĭ
Ин таксист хөйємəн ԓєпəԓтсаймəн. Таксист нас обманул.
ԒЄПТЫ
λεptĭ
Йухи йухтәс, аӈкэԓ пєԓа лупийәԓ: «Ăӈка, тута ай хотыйэт, ма төп ԓєптєм ԓуват ай хотыйэт, щит па муй? ‘Домой пришел, матери говорит: «Мама, там маленькие домики, куда только я могу поместиться, это что?’.
ԒЄПТЫ
λεptĭ
Йухи йухтәс, аӈкэԓ пєԓа лупийәԓ: «Ăӈка, тута ай хотыйэт, ма төп ԓєптєм ԓуват ай хотыйэт, щит па муй? ‘Домой пришел, матери говорит: «Мама, там маленькие домики, куда только я могу поместиться, это что?’.
ԒЄР
λεr

1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи

ԒЄР
λεr

1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи

ԒЄР
λεr

1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи

ԒЄР
λεr

1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи

ԒЄР ВУШ
λεr wŏš
Тўӈк вўты кавәр ԓєр вуш эвәԓт вєрԓа. Мотыгу для снятия мха делают из корневища.
ԒЄР ВУШ
λεr wŏš
Тўӈк вўты кавәр ԓєр вуш эвәԓт вєрԓа. Мотыгу для снятия мха делают из корневища.
ԒЄР ВУШ
λεr wŏš
Тўӈк вўты кавәр ԓєр вуш эвәԓт вєрԓа. Мотыгу для снятия мха делают из корневища.
ԒЄР ВУШ
λεr wŏš
Тўӈк вўты кавәр ԓєр вуш эвәԓт вєрԓа. Мотыгу для снятия мха делают из корневища.
ԒЄР ВӨШУМТЫ ЙЎХ
λεr wǫšŏmti jŭχ
Тăм пирәщ икэн ԓєр вөшумты йўх ăн тăйәԓ, шанш ух пăтыйән ԓєрәԓ вөшумԓәԓэ. У этого старика нет станка, на коленке корень обезжиривает.
ԒЄР ВӨШУМТЫ ЙЎХ
λεr wǫšŏmti jŭχ
Тăм пирәщ икэн ԓєр вөшумты йўх ăн тăйәԓ, шанш ух пăтыйән ԓєрәԓ вөшумԓәԓэ. У этого старика нет станка, на коленке корень обезжиривает.
ԒЄРАӇ
λεraŋ
Ԓєраӈ овəп йиӈəԓ. Коробка для рукоделия, обшитая корнем дерева
ԒЄРАӇ
λεraŋ
Ԓєраӈ овəп йиӈəԓ. Коробка для рукоделия, обшитая корнем дерева
ԒЄТƏТ
λɛtət
– Муй, ԓєтəтəн муй вєрԓəв, и пўш шай йањщємəты хăԓ тăхты мўӈ щи тɵсəв. ‘– Что, продукты нам не нужны, один раз чай попить продукты мы взяли.’
ԒЄТƏТ
λɛtət
– Муй, ԓєтəтəн муй вєрԓəв, и пўш шай йањщємəты хăԓ тăхты мўӈ щи тɵсəв. ‘– Что, продукты нам не нужны, один раз чай попить продукты мы взяли.’
ԒЄТƏТ
λɛtət
– Муй, ԓєтəтəн муй вєрԓəв, и пўш шай йањщємəты хăԓ тăхты мўӈ щи тɵсəв. ‘– Что, продукты нам не нужны, один раз чай попить продукты мы взяли.’
ԒЄТЫ
λεtĭ

Лупийǝԓ: «Хөнты, щăха акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйǝӈ төрәм тывтыйǝн, щăха лўк ԓєты кэв шўк мосәԓ». ‘Говорит: «Когда-нибудь, когда будет время кукольных людей, глухарям нужны будут камешки, чтобы кушать’.; Тўт ԓєты тăхийǝн нємǝԓт ăн хăтьǝԓ, па ԓаљ мăнты тăхийǝн сөн пєлǝк хăтьǝԓ, ан пєлǝк хăтьǝԓ. ‘После пожара ничего не остается, там, где прошла война, останется берестяной туесок, останется чашка’.

ԒЄТЫ
λεtĭ

Лупийǝԓ: «Хөнты, щăха акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйǝӈ төрәм тывтыйǝн, щăха лўк ԓєты кэв шўк мосәԓ». ‘Говорит: «Когда-нибудь, когда будет время кукольных людей, глухарям нужны будут камешки, чтобы кушать’.; Тўт ԓєты тăхийǝн нємǝԓт ăн хăтьǝԓ, па ԓаљ мăнты тăхийǝн сөн пєлǝк хăтьǝԓ, ан пєлǝк хăтьǝԓ. ‘После пожара ничего не остается, там, где прошла война, останется берестяной туесок, останется чашка’.