Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
Ԓӑв ԓәӽәԓ ӄө̆в У лошади хвост длинный.; Ԓәӽ ӄө̆ԓнам мән! С.9. Они никуда не уйдут.
1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи
1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи
1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи
1. Йўх ԓєр. Корень дерева; Йасəӈ ԓєр. Корень слова. 2. Хопəԓ ԓєрəԓ тохəс. Лопнула деталь лодки; Њўккэԓ ԓєр. Полоска кожи
Лупийǝԓ: «Хөнты, щăха акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйǝӈ төрәм тывтыйǝн, щăха лўк ԓєты кэв шўк мосәԓ». ‘Говорит: «Когда-нибудь, когда будет время кукольных людей, глухарям нужны будут камешки, чтобы кушать’.; Тўт ԓєты тăхийǝн нємǝԓт ăн хăтьǝԓ, па ԓаљ мăнты тăхийǝн сөн пєлǝк хăтьǝԓ, ан пєлǝк хăтьǝԓ. ‘После пожара ничего не остается, там, где прошла война, останется берестяной туесок, останется чашка’.
Лупийǝԓ: «Хөнты, щăха акањ ԓуват нєӈәӈ төрәм тывтыйǝн, акањ ԓуват хөйǝӈ төрәм тывтыйǝн, щăха лўк ԓєты кэв шўк мосәԓ». ‘Говорит: «Когда-нибудь, когда будет время кукольных людей, глухарям нужны будут камешки, чтобы кушать’.; Тўт ԓєты тăхийǝн нємǝԓт ăн хăтьǝԓ, па ԓаљ мăнты тăхийǝн сөн пєлǝк хăтьǝԓ, ан пєлǝк хăтьǝԓ. ‘После пожара ничего не остается, там, где прошла война, останется берестяной туесок, останется чашка’.