ԒУӇƏТЬЉƏТЫ
λŏŋәt’λ’әtĭ
Аӈкэԓ пєԓа лупийәԓ: «Њоԓєм йўвәтсєм па хушапәӈ йўха ԓуӈәс, щи хушапа ԓуӈәтьљәсәм па щăта ԓаращ вөԓмаԓ, щи ӆаращ ԓыпийн кўвщәт, њухәс порхайәт, кэши, щитәт щит муйәт? ‘Матери говорит: «Стрелу пустил она попала в дупло, залез я в это дупло а там ящик, в этом ящике гуси (меховая одежда), соболиные гуси, нож, это что?’.
ԒУӇƏТЬЉƏТЫ
λŏŋәt’λ’әtĭ
Аӈкэԓ пєԓа лупийәԓ: «Њоԓєм йўвәтсєм па хушапәӈ йўха ԓуӈәс, щи хушапа ԓуӈәтьљәсәм па щăта ԓаращ вөԓмаԓ, щи ӆаращ ԓыпийн кўвщәт, њухәс порхайәт, кэши, щитәт щит муйәт? ‘Матери говорит: «Стрелу пустил она попала в дупло, залез я в это дупло а там ящик, в этом ящике гуси (меховая одежда), соболиные гуси, нож, это что?’.
ԒУӇЄМƏТЫ
λŏŋεmәtĭ
Ин тăхэԓа па щи ԓуӈємəс. В это место опять забежал.
ԒУӇИЙƏԒТЫ
λŏŋijǝλtĭ
Ма щи хота ԓуӈийǝԓсǝм хөнты ‘Я в тот дом заходил когда-то.’
ԒУӇИЙƏԒТЫ
λŏŋijǝλtĭ
Ма щи хота ԓуӈийǝԓсǝм хөнты ‘Я в тот дом заходил когда-то.’
ԒУӇИЙƏԒТЫ
λŏŋijǝλtĭ
Ма щи хота ԓуӈийǝԓсǝм хөнты ‘Я в тот дом заходил когда-то.’
ԒУӇИЙƏԒТЫ
λŏŋijǝλtĭ
Ма щи хота ԓуӈийǝԓсǝм хөнты ‘Я в тот дом заходил когда-то.’
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒЎӇК
λŭŋk
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇК
łüŋk
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒӰӇКВƏ̈
ḷüŋvӛ
Ӛӆӆӛ ӆӱӊвӛ. Большое одеяло.
ԒӰӇКВƏ̈
ḷüŋvӛ
Ӛӆӆӛ ӆӱӊвӛ. Большое одеяло.
ԒӰӇКВƏ̈
ḷüŋvӛ
Ӛӆӆӛ ӆӱӊвӛ. Большое одеяло.
ԒУӇКИПИТА
грызет
ԒУӇТЫ
λŏŋtĭ
Вош кимǝԓ хота щи ԓуӈǝс ‘В крайний дом зашел.’
ԒУӇТЫ
λŏŋtĭ
Вош кимǝԓ хота щи ԓуӈǝс ‘В крайний дом зашел.’
ԒУӇТЫ
λŏŋtĭ
Вош кимǝԓ хота щи ԓуӈǝс ‘В крайний дом зашел.’
ԒУӇТЫ
λŏŋtĭ
Вош кимǝԓ хота щи ԓуӈǝс ‘В крайний дом зашел.’
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ
łuŋk
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ
łuŋk-kałt
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУӼМƏӇӃƏ
ḷuӽməŋk͔ə
Пəхали ӆуꭕмəӊқə төӆөꭕвəл. Мальчик мило говорит.
ԒУӼМƏӇӃƏ
ḷuӽməŋk͔ə
Пəхали ӆуꭕмəӊқə төӆөꭕвəл. Мальчик мило говорит.
ԒУӼМƏӇӃƏ
ḷuӽməŋk͔ə
Пəхали ӆуꭕмəӊқə төӆөꭕвəл. Мальчик мило говорит.
ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ
łuł

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ ПОТЬӼƏН
łuł poťӽәn
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ
łuł sө̆ŋ
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒ ԒƏХПИ
łuł łǝӽpi
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒУԒАМ-ПОТМАӇ
λŏλam-potmaŋ
Тăм товэв хўв - ԓуԓам-потмаӈ. Эта весна долгая - таяние-замерзание.
ԒУԒАМ-ПОТМАӇ
λŏλam-potmaŋ
Тăм товэв хўв - ԓуԓам-потмаӈ. Эта весна долгая - таяние-замерзание.
ԒУԒАӇ
λŏλaŋ
Тӑм њаврємэн ԓуԓӈәԓ хуԓна лӑп ӑнт єнмәм. У этого ребенка родничок еще не зарос.
ԒУԒАӇ
λŏλaŋ
Тӑм њаврємэн ԓуԓӈәԓ хуԓна лӑп ӑнт єнмәм. У этого ребенка родничок еще не зарос.
ԒУԒАӇ
λŏλaŋ
Тӑм њаврємэн ԓуԓӈәԓ хуԓна лӑп ӑнт єнмәм. У этого ребенка родничок еще не зарос.
ԒУԒТТЫ
λŏλttĭ
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒУԒТТЫ
λŏλttĭ
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒУԒТТЫ
λŏλttĭ
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒУԒТТЫ
λŏλttĭ
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒУԒТТЫ
λŏλttĭ
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒЫ
Кость руки или ноги Каԓяӈ ԓы ‘рыбъя кость’
ԒЫВ
λĭw
Тарн хӑрән ԓыв щи хӑщсәт, мӑтта хөйєм кўрәԓ хӑйәс, мӑтта хөйєм сурмәԓ вөйтәс. ‘На поле боя они остались, у кого-то нога ранена, кто-то смерть нашел’.
ԒЫВ
λĭw
Тарн хӑрән ԓыв щи хӑщсәт, мӑтта хөйєм кўрәԓ хӑйәс, мӑтта хөйєм сурмәԓ вөйтәс. ‘На поле боя они остались, у кого-то нога ранена, кто-то смерть нашел’.