entity:taxonomy_term/53776:ru
ВЄРƏНТЫЙƏԒТЫ
wεrәntĭjәλtĭ
Ин ай икилєн нух хөӈхəс па вєрəнтыйəԓты питəс. Этот мальчишка залез наверх и стал дразниться.
entity:taxonomy_term/53776:ru
ВЄРƏНТЫЙƏԒТЫ
wεrәntĭjәλtĭ
Ин ай икилєн нух хөӈхəс па вєрəнтыйəԓты питəс. Этот мальчишка залез наверх и стал дразниться.
entity:taxonomy_term/56366:ru
ВЄРƏСЫЙƏԒТЫ
wεrәsĭjәλtĭ
Аннайэн па и муй вєрəсыйəԓ. Анна что хоть выделывается.
entity:taxonomy_term/56366:ru
ВЄРƏСЫЙƏԒТЫ
wεrәsĭjәλtĭ
Аннайэн па и муй вєрəсыйəԓ. Анна что хоть выделывается.
entity:taxonomy_term/56449:ru
ВЄРƏТТЫ
wεrәttĭ
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
entity:taxonomy_term/56449:ru
ВЄРƏТТЫ
wεrәttĭ
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
entity:taxonomy_term/56449:ru
ВЄРƏТТЫ
wεrәttĭ
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
entity:taxonomy_term/56449:ru
ВЄРƏТТЫ
wεrәttĭ
Ин њухәсԓан па ай вухсарыйэԓан вана хохәԓсәт, вөнтрэԓ таԓты щи питсәт, кўш таԓԓэԓ, таԓԓэԓ, ăнтө, таԓты њўр ăнт вєрәтԓәт. Подбежали соболята и лисята, стали тянуть выдренка, тянут, тянут, вытянуть не могут.
entity:taxonomy_term/56431:ru
ВЄРА
wεra
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
entity:taxonomy_term/56431:ru
ВЄРА
wεra
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
entity:taxonomy_term/56431:ru
ВЄРА
wεra
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
entity:taxonomy_term/56431:ru
ВЄРА
wεra
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
entity:taxonomy_term/56431:ru
ВЄРА
wεra
Вєра шăншәԓ ԓўвәӈ, щит ваӈкрәӈ икэн єсԓәм њоԓәт, шăншәԓән вөԓԓәт. Спина очень костистая (с костями), это стрелы глухаря на спине остались.
entity:taxonomy_term/51941:ru
ВЄРАПА
wεrapa
Ин нєӈэн, вєрапа, щив ăн мăнəԓ. Эта женщина, вряд ли, туда не пойдет.
entity:taxonomy_term/51941:ru
ВЄРАПА
wεrapa
Ин нєӈэн, вєрапа, щив ăн мăнəԓ. Эта женщина, вряд ли, туда не пойдет.
entity:taxonomy_term/53559:ru
ВЄРТУТ
wεrtŏt
Йиԓǝп вєртут хуԓща тывǝԓ, катра вєртут ăнт ки вантсǝн. ‘Откуда появится новый сделанный предмет, если ты не видел старый сделанный предмет’.
entity:taxonomy_term/53559:ru
ВЄРТУТ
wεrtŏt
Йиԓǝп вєртут хуԓща тывǝԓ, катра вєртут ăнт ки вантсǝн. ‘Откуда появится новый сделанный предмет, если ты не видел старый сделанный предмет’.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/52598:ru
ВЄРТЫ
wεrtĭ
Ԓўв өхǝԓ вєрǝс. Он нарту сделал.; Ԓўв ар вєр вєрəԓ. Она много дел делает.
entity:taxonomy_term/60394:ru
ВЄРТЫ САПƏЛЛАК
wεrti sapәllak
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
entity:taxonomy_term/60394:ru
ВЄРТЫ САПƏЛЛАК
wεrti sapәllak
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
entity:taxonomy_term/60394:ru
ВЄРТЫ САПƏЛЛАК
wεrti sapәllak
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
entity:taxonomy_term/60394:ru
ВЄРТЫ САПƏЛЛАК
wεrti sapәllak
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
entity:taxonomy_term/60394:ru
ВЄРТЫ САПƏЛЛАК
wεrti sapәllak
Сапәллакԓаԓ ньухәс кєпәԓ эвәԓт, вөнтәр кєпәԓ эвәԓт вєрман. Воротники из шкур лап соболя, из лап выдры сшиты (букв.: сделаны); Щи сух эвәԓт сăх вєрәс. Из этой шкуры сшила шубу.
entity:taxonomy_term/56523:ru
ВЄРԒЫ
wɛrλĭ
Вєрԓы питəм ут ‘Бездельник (букв.: лицо оказавшееся без дела’
entity:taxonomy_term/56523:ru
ВЄРԒЫ
wɛrλĭ
Вєрԓы питəм ут ‘Бездельник (букв.: лицо оказавшееся без дела’
entity:taxonomy_term/56523:ru
ВЄРԒЫ
wɛrλĭ
Вєрԓы питəм ут ‘Бездельник (букв.: лицо оказавшееся без дела’
entity:taxonomy_term/58818:ru
ВЄХШЄМƏТЫ
wεχšεmәtĭ
Нăӈ өхԓэн вєхшємəԓ. Твоя нарта скрипит.
Њаврємəт хөхəԓԓəт, вєхшємəԓəт. Дети бегают, шалят.
entity:taxonomy_term/58818:ru
ВЄХШЄМƏТЫ
wεχšεmәtĭ
Нăӈ өхԓэн вєхшємəԓ. Твоя нарта скрипит.
Њаврємəт хөхəԓԓəт, вєхшємəԓəт. Дети бегают, шалят.
entity:taxonomy_term/52445:ru
ВЄӇ
wєŋ
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
entity:taxonomy_term/52445:ru
ВЄӇ
wєŋ
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
entity:taxonomy_term/52445:ru
ВЄӇ
wєŋ
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
entity:taxonomy_term/52445:ru
ВЄӇ
wєŋ
Вєӈәԓ атэԓт омәсәԓ, хөԓԓәԓэ па щи муԓтыйән йитан сатьәԓ ‘Зять один сидит, слышит, что-то снова идет’;
entity:taxonomy_term/58883:ru
ВА"НЁШ
лежать (о животном)
ты ва”най” ‘олень лежит’
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/51352:ru
ВАЉ ЙУӼ
waľ juӽ
Ваљ йуӽ ө̆вәрӽә ӓнәм Багульник высоким вырос.
аймәԓтәта успокоить, утихомирить Ӄԓәтә амп аӈкэмнә аймәԓты Мама успокоила лающую собаку.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/53148:ru
ВАЊТЬƏКСƏТА
wańťәksәta
Аӈкэм ө̆ԓпинтаӽи йӓрнас вањтьәксәԓ Мама из ткани платье кроит.
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52307:ru
ВАЊТЬТА
wańťta
Мальчик режет хлеб. Пӑӽ њањ вањтьәԓ; Тьэтьэм њањ вањтьәԓ. Бабушка режет хлеб;
entity:taxonomy_term/52663:ru
ВАЊЩƏСТЫ
wańśəstĭ
Сухєм вањщǝссєм. Ткань скроила.
entity:taxonomy_term/52663:ru
ВАЊЩƏСТЫ
wańśəstĭ
Сухєм вањщǝссєм. Ткань скроила.
entity:taxonomy_term/53469:ru
ВАЊЩИ
wańśi
Йошєм стеклойән щи вањщийәԓса. ‘Руку стеклом порезала’.
entity:taxonomy_term/53469:ru
ВАЊЩИ
wańśi
Йошєм стеклойән щи вањщийәԓса. ‘Руку стеклом порезала’.
entity:taxonomy_term/55609:ru
ВАВ
Постель
entity:taxonomy_term/50896:ru
ВАЙƏӼ
wajәγ
ВайƏӼӃƏн. Два зверя. Вайχәт. Звери. Воронтнә вайχәт вәлвәлт. В лесу живут звери. 2) Птица Йӛвӛχ − мастә вайәχ. Сова – необходимая, нужная птица.
entity:taxonomy_term/50896:ru
ВАЙƏӼ
wajәγ
ВайƏӼӃƏн. Два зверя. Вайχәт. Звери. Воронтнә вайχәт вәлвәлт. В лесу живут звери. 2) Птица Йӛвӛχ − мастә вайәχ. Сова – необходимая, нужная птица.
entity:taxonomy_term/53821:ru
ВАЙƏӼ КƏ̈НҶÄ
vajәχ k͔ӛṇčӓ
Вайәӽ кӛнҷвӛл. Охотится.
entity:taxonomy_term/53821:ru
ВАЙƏӼ КƏ̈НҶÄ
vajәχ k͔ӛṇčӓ
Вайәӽ кӛнҷвӛл. Охотится.
entity:taxonomy_term/53821:ru
ВАЙƏӼ КƏ̈НҶÄ
vajәχ k͔ӛṇčӓ
Вайәӽ кӛнҷвӛл. Охотится.
entity:taxonomy_term/53821:ru
ВАЙƏӼ КƏ̈НҶÄ
vajәχ k͔ӛṇčӓ
Вайәӽ кӛнҷвӛл. Охотится.