entity:taxonomy_term/57526:ru
ВАӇКАРЄӇ
waŋkarεŋ
Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’
entity:taxonomy_term/57526:ru
ВАӇКАРЄӇ
waŋkarεŋ
Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’
entity:taxonomy_term/57526:ru
ВАӇКАРЄӇ
waŋkarεŋ
Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’
entity:taxonomy_term/57526:ru
ВАӇКАРЄӇ
waŋkarεŋ
Йөш питǝрǝн ваӈкарєӈ йўх єнǝмǝԓ ‘У дороги растет кривое дерево’
entity:taxonomy_term/59610:ru
ВАӇКАТ
Важенка яловая самка оленя
entity:taxonomy_term/59610:ru
ВАӇКАТ
Важенка яловая самка оленя
entity:taxonomy_term/56229:ru
ВАӇКАԒАТ
колодец
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/52278:ru
ВАӇКИԒТА
waŋkiλta
Мы ползаем, собирая клюкву Мәӈ пан воњтьмин ваӈкиԓԓәв; Ребёнок только ползать начал Њэврэм инә ваӈкиԓта йәӽ.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/53149:ru
ВАӇКЛƏКИНТТА
waŋklǝkintta
Пӓста сөҷәм ӄө пайԓәӽ тоӽинә ваӈкләкинт Быстро идущий человек споткнулся на ровном месте.
entity:taxonomy_term/56429:ru
ВАӇКРƏӇ
waŋkrәŋ
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
entity:taxonomy_term/56429:ru
ВАӇКРƏӇ
waŋkrәŋ
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
entity:taxonomy_term/56429:ru
ВАӇКРƏӇ
waŋkrәŋ
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
entity:taxonomy_term/56429:ru
ВАӇКРƏӇ
waŋkrәŋ
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
entity:taxonomy_term/56429:ru
ВАӇКРƏӇ
waŋkrәŋ
Имәԓтыйән вөнт хуща, сєр вөнт, мур вөнт кўтән, ваӈкрәӈ ики вөс. В лесной глухомани жил глухарь.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/51441:ru
ВАӇКТА
waŋkta
Њэврэм ваӈкиԓта йәӽ Ребёнок ползать начал.
entity:taxonomy_term/55631:ru
ВАӇКУЛЯ
кружка
entity:taxonomy_term/59723:ru
ВАӇУШАТА
Беспомощный
entity:taxonomy_term/59723:ru
ВАӇУШАТА
Беспомощный
entity:taxonomy_term/54034:ru
ВАӼƏЛТА
vaχәlta
Выӽла. Слезай, спускайся
entity:taxonomy_term/54034:ru
ВАӼƏЛТА
vaχәlta
Выӽла. Слезай, спускайся
entity:taxonomy_term/54034:ru
ВАӼƏЛТА
vaχәlta
Выӽла. Слезай, спускайся
entity:taxonomy_term/52867:ru
ВАӼТА
vaχta
vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму?
Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает.
entity:taxonomy_term/52867:ru
ВАӼТА
vaχta
vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму?
Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает.
entity:taxonomy_term/52867:ru
ВАӼТА
vaχta
vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму?
Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает.
entity:taxonomy_term/52867:ru
ВАӼТА
vaχta
vaχta Ӄул выӽа. Рыбу попроси.; Нӫӈ ӛӈкин мӫӽисәӽы ваӽлы? Как зовут твою маму?
Минт майəлтə вахвəл. Нас в гости зовет.; Пэрт / перт ваӽвəл. Доску обтесывает.
entity:taxonomy_term/56308:ru
ВАԒ
грязь
entity:taxonomy_term/50984:ru
ВАԒ ЙЎХ
Waλ jŭχ
Ваԓ йўх тыйԓан щи щорхатсəн. Верхушки багульника зацвели
entity:taxonomy_term/50984:ru
ВАԒ ЙЎХ
Waλ jŭχ
Ваԓ йўх тыйԓан щи щорхатсəн. Верхушки багульника зацвели
entity:taxonomy_term/54106:ru
ВАԒАМ ПУТЫ
Берёзовая заготовка для стружки
entity:taxonomy_term/54072:ru
ВАԒНЫ
Ворона
entity:taxonomy_term/59835:ru
ВАԒТЯЙ
ваԓтятяш ‘быть грязным’
entity:taxonomy_term/59835:ru
ВАԒТЯЙ
ваԓтятяш ‘быть грязным’
entity:taxonomy_term/59859:ru
ВАԒШАТА
ваԓшата хыԓа ‘чистый снег’
entity:taxonomy_term/59859:ru
ВАԒШАТА
ваԓшата хыԓа ‘чистый снег’
entity:taxonomy_term/56837:ru
ВАԒЫ
Букв.: крайний; ваԓы мят ‘крайний чум’
entity:taxonomy_term/57523:ru
ВАԒЬ ЙЎХ
waλʼ jŭχ
Ваԓь йўх щорхǝттыйǝн йэкрэн иса нуви ‘Когда багульник цветет все болото белое’
entity:taxonomy_term/57523:ru
ВАԒЬ ЙЎХ
waλʼ jŭχ
Ваԓь йўх щорхǝттыйǝн йэкрэн иса нуви ‘Когда багульник цветет все болото белое’
entity:taxonomy_term/57523:ru
ВАԒЬ ЙЎХ
waλʼ jŭχ
Ваԓь йўх щорхǝттыйǝн йэкрэн иса нуви ‘Когда багульник цветет все болото белое’
entity:taxonomy_term/57523:ru
ВАԒЬ ЙЎХ
waλʼ jŭχ
Ваԓь йўх щорхǝттыйǝн йэкрэн иса нуви ‘Когда багульник цветет все болото белое’
entity:taxonomy_term/56247:ru
ВАԒӇА
Чепта ваԓӈы яԓя ‘Завтра вороний день’