entity:taxonomy_term/58861:ru
ВАԒӇЫӇ ТИԒИ
месяц прилета вороны
entity:taxonomy_term/59406:ru
ВЕ"КУЛЮ'КАТ
сова; филин
entity:taxonomy_term/59406:ru
ВЕ"КУЛЮ'КАТ
сова; филин
entity:taxonomy_term/59866:ru
ВЕ"ԒАԒ
род, племя; народность; Ве”ԓай Вэлло ‘моя фамилия Вэлло’
entity:taxonomy_term/59866:ru
ВЕ"ԒАԒ
род, племя; народность; Ве”ԓай Вэлло ‘моя фамилия Вэлло’
entity:taxonomy_term/51781:ru
ВЁ̄РТПИӇ
wērtp'iŋ
1) Вēртпиӈ хум ōрмыл ёл ат паттāве. ʻСильного просто так не уронешь ; 2) Вēртпиӈ хурип хум Мужественно выглядящий человекʻ; 3) Вēртпиӈ хōтпа хōтал тав вāти мā хунь мӣны ʼВыносливый человек в день проходит немалое расстояниеʼ
entity:taxonomy_term/53832:ru
ВЕЙ / ВЭЙ
wej
Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
entity:taxonomy_term/53832:ru
ВЕЙ / ВЭЙ
wej
Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
entity:taxonomy_term/53832:ru
ВЕЙ / ВЭЙ
wej
Нӫӈ ос лувән вэй мӛӽӓ т'и лэра вӓн'т'ӛӽ вэрлин тим л'ӓл'ӛӈ-кӫлӛӈ новәнә? А ты черен своего весла почему тонким делаешь в это военное беспокойное время?
entity:taxonomy_term/55568:ru
ВЕК
Шея
entity:taxonomy_term/50897:ru
ВЕЛИ
weľi
Велиχӛн. Два оленя. Велит олени. Вели ӛԓԓӛ әӈәт тәявәл. У оленя большие рога. Велим. Мой олень. Нӛӈ велитӛн. Ваш (мн.) олень.
entity:taxonomy_term/50897:ru
ВЕЛИ
weľi
Велиχӛн. Два оленя. Велит олени. Вели ӛԓԓӛ әӈәт тәявәл. У оленя большие рога. Велим. Мой олень. Нӛӈ велитӛн. Ваш (мн.) олень.
entity:taxonomy_term/54043:ru
ВЕЛИ ЛЕККƏ̈Р
weli lekkӛr
Вели леккӛр мӛӈ ӛнтӛ тәялөӽ. У нас нет ветеринара.
entity:taxonomy_term/54043:ru
ВЕЛИ ЛЕККƏ̈Р
weli lekkӛr
Вели леккӛр мӛӈ ӛнтӛ тәялөӽ. У нас нет ветеринара.
entity:taxonomy_term/54043:ru
ВЕЛИ ЛЕККƏ̈Р
weli lekkӛr
Вели леккӛр мӛӈ ӛнтӛ тәялөӽ. У нас нет ветеринара.
entity:taxonomy_term/51078:ru
ВЕЛТÄ / ВЭЛТÄ
weltӓ
Вайәӽ велтӛ ӄу лӓӈки пӓни воӄы велвӛл. Охотник добывает белку и лису.
Мӓ вӓрнӛ ӛԓԓӛ сарт велӽӓсӛм. Я в запоре большую щуку добыл.
entity:taxonomy_term/51078:ru
ВЕЛТÄ / ВЭЛТÄ
weltӓ
Вайәӽ велтӛ ӄу лӓӈки пӓни воӄы велвӛл. Охотник добывает белку и лису.
Мӓ вӓрнӛ ӛԓԓӛ сарт велӽӓсӛм. Я в запоре большую щуку добыл.
entity:taxonomy_term/59865:ru
ВЕНАХАԒЬШ
Ненсамана венахаԓьт ‘начерти прямо’
entity:taxonomy_term/59865:ru
ВЕНАХАԒЬШ
Ненсамана венахаԓьт ‘начерти прямо’
entity:taxonomy_term/56795:ru
ВЕНТ
‘век’ (столетие), ‘жизнь человека’
entity:taxonomy_term/52006:ru
ВЕНТАТШЕԒ
по течению
entity:taxonomy_term/52007:ru
ВЕНТМИӇ
против течения
entity:taxonomy_term/54067:ru
ВЕПА
Лист
entity:taxonomy_term/54067:ru
ВЕПА
Лист
entity:taxonomy_term/54053:ru
ВЕПА ЙЛ'И
листвы месяц /всё желтеет
entity:taxonomy_term/54052:ru
ВЕПА ТИЛ'И
Месяц листопада
entity:taxonomy_term/59407:ru
ВЕПА ӇЫЧИМТА ТИԒИ
Месяц появления листьев.
entity:taxonomy_term/59407:ru
ВЕПА ӇЫЧИМТА ТИԒИ
Месяц появления листьев.
entity:taxonomy_term/58903:ru
ВЕПАӇ ТАВСУ
гусеница
entity:taxonomy_term/51244:ru
ВЕР / ВЭР
wer
Миша мӓнӓ йӛм вер верӛс. Миша мне хорошее дело сделал.
entity:taxonomy_term/51244:ru
ВЕР / ВЭР
wer
Миша мӓнӓ йӛм вер верӛс. Миша мне хорошее дело сделал.