Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.
добыть (животное с лёгкостью) так, словно просто провести рукой; без сожаления; Хāйтнут вотумтаӈкв – Добыть волка; Матыр-āти акваг та вотумтāнтнэ̄тэ – Постоянно что-либо добывает с лёгкостью; Тамле хōтпа э̄лмхōлас ос вотумтанув вēрми - Такой товарищ и человека может погубить.; Аквщес вотумтаслум – Погладил один раз; Вотумтаӈкв ат āлымаслум – Я не успел провести рукой.