ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСЬРАМЫӇ
wośramǝŋ
1. Восьрамыӈ порыг Горькая полынь; 2. восьрамыӈ сяквит кислое молоко
ВОСӃƏЛƏТА
wosk͔әlәta
Белка с одного дерева на другое дерево скачет. Лӓӈки ӛй йуӽоӽ перӛӽ йуӽа восӄәләс.
ВОСӃƏЛƏТА
wosk͔әlәta
Белка с одного дерева на другое дерево скачет. Лӓӈки ӛй йуӽоӽ перӛӽ йуӽа восӄәләс.
ВОСӃƏЛƏТА
wosk͔әlәta
Белка с одного дерева на другое дерево скачет. Лӓӈки ӛй йуӽоӽ перӛӽ йуӽа восӄәләс.
ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТ
Wɔt

Вот пуԓ. Ветер дует. Ищки вот. Холодный ветер. Вот айа йис. Ветер стих (букв.: к маленькому стал); – Тьӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә
ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән. Ветер проговорил: – Ну, [двое] мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ
wɔtәŋ

Вотəӈ хăтəԓ. Ветреный день.; Тэм ӄӑтәԓ йәмат вотәӈ. Сегодня очень ветренно.

ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТƏӇ-ПƏԒƏӇ
wotǝŋ-pǝłǝŋ
Тэми ԓэйәԓԓ: вотәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви, тьәтәӈ-пәԓәӈ пӓвәттә лэви ӄөԓәм оԓи сурты њө̆в, ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ тө̆п әнтә ҷӓӈкԓәм ԓатӽә йәӽәм кӱрәӈ войәӽ, тө̆т ԓэӽәԓтәԓи. И видит: из выси ли ветровых туч, из выси ли грозовых туч, парит там трехгодовалый молодой лось, ногастый зверь, почти взрослый ногастый зверь. с. 26 сказки с.х.
ВОТА
wota
Ёса вотал вāруӈкв – Сделать крепление к лыжам; Вотатэ хот-саквалас - Сломалось крепление.
ВОТАС
Wɔtas
Вотаса йиԓ. Начнется метель. Вотас тывємəс. Началась метель, пурга
ВОТАС
Wɔtas
Вотаса йиԓ. Начнется метель. Вотас тывємəс. Началась метель, пурга
ВОТАС
Wɔtas
Вотаса йиԓ. Начнется метель. Вотас тывємəс. Началась метель, пурга
ВОТАС
Wɔtas
Вотаса йиԓ. Начнется метель. Вотас тывємəс. Началась метель, пурга
ВОТАЯӇКВ
wotajaŋkw
Ёса вотаяӈкв – Надеть лыжи; Ёсай вотаялсаюм тувыл хот-āӈхсаюм - Лыжи надевал потом снял.
ВОТТЫ
wɔttĭ
1. Йошӈəԓ вотсайӈəн. Руки=ее обветрились; 2. Ухəԓ ԓоњщ аӈкəԓ иты вотса. Голова=его как снежный пень поседела (букв.: обветрена).
ВОТТЫ
wɔttĭ
1. Йошӈəԓ вотсайӈəн. Руки=ее обветрились; 2. Ухəԓ ԓоњщ аӈкəԓ иты вотса. Голова=его как снежный пень поседела (букв.: обветрена).
ВОТТЫ
wɔttĭ
1. Йошӈəԓ вотсайӈəн. Руки=ее обветрились; 2. Ухəԓ ԓоњщ аӈкəԓ иты вотса. Голова=его как снежный пень поседела (букв.: обветрена).
ВОТТЫ
wɔttĭ
1. Йошӈəԓ вотсайӈəн. Руки=ее обветрились; 2. Ухəԓ ԓоњщ аӈкəԓ иты вотса. Голова=его как снежный пень поседела (букв.: обветрена).
ВОТУМТАӇКВ
wotumtaŋkw

добыть (животное с лёгкостью) так, словно просто провести рукой; без сожаления; Хāйтнут вотумтаӈкв – Добыть волка; Матыр-āти акваг та вотумтāнтнэ̄тэ – Постоянно что-либо добывает с лёгкостью; Тамле хōтпа э̄лмхōлас ос вотумтанув вēрми - Такой товарищ и человека может погубить.; Аквщес вотумтаслум – Погладил один раз; Вотумтаӈкв ат āлымаслум – Я не успел провести рукой.

ВОТУӇКВ
wotuŋkw
Āтанум тув вотумтасанум – Я пригладил волосы свои; Кати вотуӈкв ат майхаты – Кошка не даёт себя погладить; Аквай вотуӈкв э̄ри – Нужно постоянно поглаживать.
ВОТЪЯЛАӇКВ
wotjalaŋkw
Āмп ōс вотьялаӈкв э̄ри - Собаку тоже ласкать нужно; Мōрм вотъящлым ӯнлахōлы - Сидит, поглаживая морщинки.
ВОТЪЯЩЛАӇКВ
wotjaślaŋkw
Тав āнум вотъящластэ – Он меня погладил; Кати вотъящлахты – Кошка ласкается.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОТԒƏӼ
wotłәӽ
А-а, чиминт вотԓәӽ нӓм ма ӄунта пә әнтә ӄɵԓәнтәӽԓәм. с. 15. — А-а, такое необычное имя я никогда не слышала.
ВОХƏНТТЫ
wɔχәntĭ
Щирән аӈкєм вөс, аӈкєм па вохәнтса нык, ащєм пиԓа. ‘Тогда мама еще жила, маму с отцом вызывали в поселок’.
ВОХƏНТТЫ
wɔχәntĭ
Щирән аӈкєм вөс, аӈкєм па вохәнтса нык, ащєм пиԓа. ‘Тогда мама еще жила, маму с отцом вызывали в поселок’.
ВОХАНТТЫ
wɔχanttĭ
Кўрəӈ вой вохантəԓ. Лось кричит.
ВОХАНТТЫ
wɔχanttĭ
Кўрəӈ вой вохантəԓ. Лось кричит.
ВОХТЫ
Wɔχtĭ
1. Вух вохəԓ. Он просит деньги 2. Ма ԓөйӈєм ма хущама вохԓєм. Я подругу к себе позову
ВОХТЫ
Wɔχtĭ
1. Вух вохəԓ. Он просит деньги 2. Ма ԓөйӈєм ма хущама вохԓєм. Я подругу к себе позову
ВОШ
wɔš
Вош эвәԓт хопән мăнсәв. С поселка на лодке ехали.
ВОШ
wɔš
Вош эвәԓт хопән мăнсәв. С поселка на лодке ехали.
ВОШИТТЫ
wɔšittĭ
Йохԓəв вўԓыԓаԓ сойəпа вошəтсəԓԓаԓ ‘Люди оленей в загон загнали ’
ВОШИТТЫ
wɔšittĭ
Йохԓəв вўԓыԓаԓ сойəпа вошəтсəԓԓаԓ ‘Люди оленей в загон загнали ’
ВОШИТТЫ
wɔšittĭ
Йохԓəв вўԓыԓаԓ сойəпа вошəтсəԓԓаԓ ‘Люди оленей в загон загнали ’
ВОШИТТЫ
wɔšittĭ
Йохԓəв вўԓыԓаԓ сойəпа вошəтсəԓԓаԓ ‘Люди оленей в загон загнали ’
ВОЩƏӇ
Wɔśәŋ
Вощəӈ хăтəԓ. Горестный день
ВОЩƏӇ
Wɔśәŋ
Вощəӈ хăтəԓ. Горестный день