ВЭЙ ЙУВƏԒ
Wej jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + йувǝԓ ‘подвязка’
ВЭЙ ЙУВƏԒ
Wej jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + йувǝԓ ‘подвязка’
ВЭЙ ЙУВƏԒ
Wej jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + йувǝԓ ‘подвязка’
ВЭЙ ЙУВƏԒ
Wej jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + йувǝԓ ‘подвязка’
ВЭЙ ОВ
wej ɔw
Щиты вэй ов овӈəԓ ԓоњщəн тєԓыйэва ԓуӈсайӈəн. Так кисы наполнились снегом.
ВЭЙ ОВ
wej ɔw
Щиты вэй ов овӈəԓ ԓоњщəн тєԓыйэва ԓуӈсайӈəн. Так кисы наполнились снегом.
ВЭЙ ОВ
wej ɔw
Щиты вэй ов овӈəԓ ԓоњщəн тєԓыйэва ԓуӈсайӈəн. Так кисы наполнились снегом.
ВЭЙ ОВ
wej ɔw
Щиты вэй ов овӈəԓ ԓоњщəн тєԓыйэва ԓуӈсайӈəн. Так кисы наполнились снегом.
ВЭЙ ОВ ЙУВƏԒ
Wej ɔw jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + ов ‘дверь’ + йувǝԓ ‘подвязка’.
ВЭЙ ОВ ЙУВƏԒ
Wej ɔw jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + ов ‘дверь’ + йувǝԓ ‘подвязка’.
ВЭЙ ОВ ЙУВƏԒ
Wej ɔw jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + ов ‘дверь’ + йувǝԓ ‘подвязка’.
ВЭЙ ОВ ЙУВƏԒ
Wej ɔw jŏwǝλ
Вэй ‘обувь’ + ов ‘дверь’ + йувǝԓ ‘подвязка’.
ВЭЙ-КЎНШ
Wej-kŭnš
Вэйэԓ-кўншэԓ ԓэщатсəт. Они приготовили обувь
ВЭЙ-КЎНШ
Wej-kŭnš
Вэйэԓ-кўншэԓ ԓэщатсəт. Они приготовили обувь
ВЭК
wek
Мөшєм вэк йăмəԓԓа. Болезнь, может, вылечат.
ВЭК
wek
Мөшєм вэк йăмəԓԓа. Болезнь, может, вылечат.
ВЭККО
мужчина
ВЭЛТА /ВЕЛТА
welta
Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его.
ВЭЛТА /ВЕЛТА
welta
Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его.
ВЭЛТА /ВЕЛТА
welta
Ӛйнӓм лӛӽ вәйамылаты, ӓй ӄу вӓнӛӽ йӫӽиӽӛн пӓни ӄәруӽәл йӧӽӛти пӓни ыл вэлти. Когда все они уснули, парень подошел к ним вплотную и караульного пристрелил, убил его.
ВЭМАНА
Вӭмана

Вӭмана тиԓеш ‘жить бедно’; Плохо, хуже; дурно, вредно; зло; Неудобно

ВЭМАНА
Вӭмана

Вӭмана тиԓеш ‘жить бедно’; Плохо, хуже; дурно, вредно; зло; Неудобно

ВЭН
Вэн мат ‘собачий лай’
ВЭН
Вэн мат ‘собачий лай’
ВЭНАПТАШ

Немя пенам вэнапта ‘мама растянула камыс (шкуру с ноги оленя)’; Тихо петь, тянуть протяженную песню

ВЭНАПТАШ

Немя пенам вэнапта ‘мама растянула камыс (шкуру с ноги оленя)’; Тихо петь, тянуть протяженную песню

ВЭНАԒЁШ

Быть хорошо распяленным, растянутым для просушки (о шкуре); быть хорошо натянутым; Тяхама” петаԓамна вэнаԓты ‘река протянулась по лесу’

ВЭНАԒЁШ

Быть хорошо распяленным, растянутым для просушки (о шкуре); быть хорошо натянутым; Тяхама” петаԓамна вэнаԓты ‘река протянулась по лесу’

ВЭННЮ
щенок
ВЭННЮ
щенок
ВЭНТОШ
Кайкай вэнту ‘мой брать вырос (букв.: растянулся)’
ВЭНТОШ
Кайкай вэнту ‘мой брать вырос (букв.: растянулся)’
ВЭНЯ
штаны
ВЭРТÄ / ВЕРТÄ: ПУТ ВЭРТÄ / ВЕРТÄ
wertӓ: put wertӓ
Ӛӈкил пут вэрвӛл. Мама готовит.
ВЭРТÄ / ВЕРТÄ: ПУТ ВЭРТÄ / ВЕРТÄ
wertӓ: put wertӓ
Ӛӈкил пут вэрвӛл. Мама готовит.
ВЭРТÄ / ВЕРТÄ: ПУТ ВЭРТÄ / ВЕРТÄ
wertӓ: put wertӓ
Ӛӈкил пут вэрвӛл. Мама готовит.
ВЭСЫКО
Старик
ВЭТ
wet
Шăншәԓ хуща вэт, щимәщ, кэши йўкан ԓўвәт тăйәс. На спине у него было пять, острых, как ножи, костей.
ВЭТ
wet
Шăншәԓ хуща вэт, щимәщ, кэши йўкан ԓўвәт тăйәс. На спине у него было пять, острых, как ножи, костей.
ВЭТ
Вӭт
Вӭт, вӭтат 'Ливень'
ВЭТ
Вӭт
Вӭт, вӭтат 'Ливень'
ВЭТА"Ш
Нюй вэта”ш таԓа ‘надо навестить сына’
ВЭТА"Ш
Нюй вэта”ш таԓа ‘надо навестить сына’
ВЭТЙӦӇ / ВЕТ ЙӦӇ
vetjӧŋ
Вэтйӧӈ мес /мэс тәйаӽӓс. Пятьдесят коров было у него.
ВЭТЙӦӇ / ВЕТ ЙӦӇ
vetjӧŋ
Вэтйӧӈ мес /мэс тәйаӽӓс. Пятьдесят коров было у него.
ВЭТЙӦӇ / ВЕТ ЙӦӇ
vetjӧŋ
Вэтйӧӈ мес /мэс тәйаӽӓс. Пятьдесят коров было у него.