entity:taxonomy_term/59169:ru
ИШНЬИ ОВ
Išńi ɔw
Ишни ов эвǝԓт вот хуԓыйǝԓ. Из окна (проёма) ветер дует.
entity:taxonomy_term/59169:ru
ИШНЬИ ОВ
Išńi ɔw
Ишни ов эвǝԓт вот хуԓыйǝԓ. Из окна (проёма) ветер дует.
entity:taxonomy_term/59169:ru
ИШНЬИ ОВ
Išńi ɔw
Ишни ов эвǝԓт вот хуԓыйǝԓ. Из окна (проёма) ветер дует.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/60396:ru
ИШНЬИ ТОС
išńi tɔs
Ишньи ‘окно’ + тос ‘перекладина’.
entity:taxonomy_term/53539:ru
ИЩИ
iśi
Щивэԓ ӑӈкәрмәс, пўпи икэн ищи кўрәӈ войԓаԓән щив њөхԓәм, щиты щи кӑт хө омәсԓәӈән. ‘Оглянулся, а там медведь сидит, его тоже туда лоси загнали, так и сидят двое’.
entity:taxonomy_term/53539:ru
ИЩИ
iśi
Щивэԓ ӑӈкәрмәс, пўпи икэн ищи кўрәӈ войԓаԓән щив њөхԓәм, щиты щи кӑт хө омәсԓәӈән. ‘Оглянулся, а там медведь сидит, его тоже туда лоси загнали, так и сидят двое’.
entity:taxonomy_term/53745:ru
ИЩИПА
iśipa
Хиԓыйэ, вўща вөԓа! Хуй, ищипа, хăщǝм хөйа, ищипа, ими шанш вўрмайǝӈ, ими шанш пўвԓǝпсы хиԓыйєм нăӈ щи? ‘Здравствуй, внучек! Кто, наверное, оставшийся мужчина, наверное, внучек из колена женщины, ты?’
entity:taxonomy_term/53745:ru
ИЩИПА
iśipa
Хиԓыйэ, вўща вөԓа! Хуй, ищипа, хăщǝм хөйа, ищипа, ими шанш вўрмайǝӈ, ими шанш пўвԓǝпсы хиԓыйєм нăӈ щи? ‘Здравствуй, внучек! Кто, наверное, оставшийся мужчина, наверное, внучек из колена женщины, ты?’
entity:taxonomy_term/58816:ru
ИЩКИ
iśki
Сўсəн ищкийа йиԓ. Осенью будет холодно.
entity:taxonomy_term/58816:ru
ИЩКИ
iśki
Сўсəн ищкийа йиԓ. Осенью будет холодно.
entity:taxonomy_term/58816:ru
ИЩКИ
iśki
Сўсəн ищкийа йиԓ. Осенью будет холодно.
entity:taxonomy_term/58816:ru
ИЩКИ
iśki
Сўсəн ищкийа йиԓ. Осенью будет холодно.
entity:taxonomy_term/58816:ru
ИЩКИ
iśki
Сўсəн ищкийа йиԓ. Осенью будет холодно.
entity:taxonomy_term/54570:ru
ИЩХЕП УТ
iśxep ut
прибор; Ищхепыӈ утыл нэ̄пак хансуӈкв – Печатать книгу на компьютере.
entity:taxonomy_term/54571:ru
ИЩХЕПЫӇ
iśxepəŋ
причудливый, удивительный; Ищхепыӈ лāтыӈ – Странное слово (речь); Щар ищхепыӈ мāн ёхтысув – Мы пришли в совершенно неизвестное место.
entity:taxonomy_term/55562:ru
ИЯ
Ияй ӈанухана тэвӈа ‘Брат старший приехал на лодке’
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/56702:ru
ИҶƏК
iťǝk
Э,–йастәԓ,– иҷәк њэврэмәлэм,иҷәк муӄәлэм, өс мӱвәнә тәӽә ирӽө. – Милое дитя, милое чадо моё, какая песня тебя сюда привела? с. 41 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/54556:ru
ИӇ
iŋ
(наречие, указывает на то, что действие ещё продолжается); Ань мӯс иӈ рӯпиты – До сих пор ещё работает; Иӈ тый юв – Всё ещё идёт сюда; Иӈ мāньрищ – Ещё совсем маленький.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/53169:ru
ИӇРАНТƏТА
iŋrantǝta
Йоӽ йастәԓәт, тьә ӄө иӈрантәтә ӄө̆л вуԓ Люди говорят, этот человек умеет насылать бедствия, несчастья.
entity:taxonomy_term/54557:ru
ИӇТ
iŋt
Иӈт ёхты – Ещё не пришёл (не приехал); Иӈт щё̄питахтэ̄в – Ещё не собрались; Мāн иӈт āстэ̄в – Мы ещё не готовы.
entity:taxonomy_term/51065:ru
ИӼ
iχ
Иӽӄән. Два медведя. Иӽӛт. Медведи.
entity:taxonomy_term/51065:ru
ИӼ
iχ
Иӽӄән. Два медведя. Иӽӛт. Медведи.
entity:taxonomy_term/50917:ru
ИӼ МОӃ
iχ mok͔
Иӽ моӄəт пӧхӛлсӛт. Медвежата купались.
entity:taxonomy_term/50917:ru
ИӼ МОӃ
iχ mok͔
Иӽ моӄəт пӧхӛлсӛт. Медвежата купались.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/56279:ru
ИӼƏНТЫ
iӽәnti
Иӽәнты сиккәӈ лыпәты пө̆рәӽԓәӽ Шмель со цветка
взлетел.
entity:taxonomy_term/53536:ru
ИԒ
iλ
Иԓ пєләк пух па вөс. ‘Младший сын тоже был’.
entity:taxonomy_term/53536:ru
ИԒ
iλ
Иԓ пєләк пух па вөс. ‘Младший сын тоже был’.
entity:taxonomy_term/52567:ru
ИԒ ЄСƏԒТЫ
iλ εsəλtĭ
Мин йўпємǝн па и пирǝщ ими ухǝԓ иԓ єсǝԓман шөшǝс. Опустив голову, за нами шла старая женщина.
entity:taxonomy_term/57565:ru
ИԒ ЛАВƏТТЫ
iλ lawəttĭ
Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’
entity:taxonomy_term/57565:ru
ИԒ ЛАВƏТТЫ
iλ lawəttĭ
Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’
entity:taxonomy_term/57565:ru
ИԒ ЛАВƏТТЫ
iλ lawəttĭ
Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’
entity:taxonomy_term/57565:ru
ИԒ ЛАВƏТТЫ
iλ lawəttĭ
Кăтьилэӈкэв сўмəт эвəԓт иԓ лавəтсэв ‘Котенка с березы сняли’
entity:taxonomy_term/52585:ru
ИԒ ПИТТЫ
iλ pittĭ
Ин хөйэн камǝн иԓ питǝс. Этот мужчина на улице упал.
entity:taxonomy_term/52585:ru
ИԒ ПИТТЫ
iλ pittĭ
Ин хөйэн камǝн иԓ питǝс. Этот мужчина на улице упал.
entity:taxonomy_term/54209:ru
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС
Iλ tăχi jεrnas
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа.
Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется
«порма».
entity:taxonomy_term/54209:ru
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС
Iλ tăχi jεrnas
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа.
Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется
«порма».
entity:taxonomy_term/54209:ru
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС
Iλ tăχi jεrnas
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа.
Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется
«порма».
entity:taxonomy_term/54209:ru
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС
Iλ tăχi jεrnas
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа.
Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется
«порма».
entity:taxonomy_term/54209:ru
ИԒ ТĂХИ ЙЄРНАС
Iλ tăχi jεrnas
Йєрнас иԓ тӑхи пөрма кӑрщаттәԓ 20-25 сантимєтра кєма вєрԓа.
Затем кроят нижнюю часть платья (подол) высотой 20-25 сантиметров, по-хантыйски называется
«порма».