ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒӰЙ
łüj
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒЎЙ
λŭj
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒЎЙ
λŭj
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒЎЙ
λŭj
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒЎЙ
λŭj
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒУЙ ВĂӼ
łuj wӑӽ
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰЙТА
λüjta

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒЎК
λŭk
Ԓўк вөнши вўр. Густая узкая полоса соснового леса.
ԒЎК
λŭk
Ԓўк вөнши вўр. Густая узкая полоса соснового леса.
ԒЎМƏӇ
λŭmәŋ
Көрєм хуԓна ԓўмəӈ. Печь до сих пор с углями.
ԒЎМƏӇ
λŭmәŋ
Көрєм хуԓна ԓўмəӈ. Печь до сих пор с углями.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП
lup
Ө̆йаӈ ӄөнә ԓупнат уӽәԓи мăтӄәмты. Удачливый человек веслом ему по голове ткнул. С. 56.
ԒУП ПАӇ
Букв.: весла пальчик
ԒУПАС
λǒpas
Ԓўв ԓупасəт тэкуптəԓ. Он наполняет лабазы
ԒУПАС
λǒpas
Ԓўв ԓупасəт тэкуптəԓ. Он наполняет лабазы
ԒУПАС КЎР
λŏpas kŭr
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПАС КЎР
λŏpas kŭr
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПАС КЎР
λŏpas kŭr
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПАС КЎР
λŏpas kŭr
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПАС КЎР
λŏpas kŭr
Ԓупас кўр тыйа омәсман. Лабаз на сваи (ножки) поставлен.
ԒУПИТЫ
λŏpitĭ

Муй ԓупийəԓ? ‘Что ведет себя так?’; Муйэн ԓупийəԓ? ‘Что у тебя чешется?’

ԒУПИТЫ
λŏpitĭ

Муй ԓупийəԓ? ‘Что ведет себя так?’; Муйэн ԓупийəԓ? ‘Что у тебя чешется?’

ԒУПИТЫ
λŏpitĭ

Муй ԓупийəԓ? ‘Что ведет себя так?’; Муйэн ԓупийəԓ? ‘Что у тебя чешется?’

ԒУПИТЫ
λŏpitĭ

Муй ԓупийəԓ? ‘Что ведет себя так?’; Муйэн ԓупийəԓ? ‘Что у тебя чешется?’

ԒУПТ
λŏpt
Тунты ԓупт. Тонкий слой бересты.
ԒУПТ
λŏpt
Тунты ԓупт. Тонкий слой бересты.
ԒУПТ
λŏpt
Тунты ԓупт. Тонкий слой бересты.
ԒУРЄМƏТЫ
λŏrεmətĭ
Ин муй хўв, тўр шөпа щи ԓурємǝсы. ‘И недолго, горло ему перерезали’.
ԒУРЄМƏТЫ
λŏrεmətĭ
Ин муй хўв, тўр шөпа щи ԓурємǝсы. ‘И недолго, горло ему перерезали’.
ԒУРТƏМТТЫ
λŏrtәmttĭ
Тăм хөйєм ухәԓ ԓуртәмтԓєм па йиԓәм. ‘Сейчас его подстригу быстренько и приду’.
ԒУРТƏМТТЫ
λŏrtәmttĭ
Тăм хөйєм ухәԓ ԓуртәмтԓєм па йиԓәм. ‘Сейчас его подстригу быстренько и приду’.
ԒУТƏӇ
λŏtəŋ
Вєра нөмман нын тӑйаԓән, мўвэв тынәӈ, вєра тынәӈ! мўвэв ԓутәӈ, вєра ԓутәӈ! ‘Хорошо помните, земля наша дорогая, очень дорогая! Земля наша важная, очень важная!’.
ԒУТƏӇ
λŏtəŋ
Вєра нөмман нын тӑйаԓән, мўвэв тынәӈ, вєра тынәӈ! мўвэв ԓутәӈ, вєра ԓутәӈ! ‘Хорошо помните, земля наша дорогая, очень дорогая! Земля наша важная, очень важная!’.
ԒУХ
λŏχ
Имәԓтыйән, йэтән ампәт щи хурәтԓәт. Ин имэԓ ким щи єтәс, вантԓәԓԓэ: муԓсәр ԓухәӈ ут щи йиԓ. Однажды вечером залаяли собаки. Жена вышла на улицу, смотрит: кто-то на лыжах идет.
ԒУХ
λŏχ
Имәԓтыйән, йэтән ампәт щи хурәтԓәт. Ин имэԓ ким щи єтәс, вантԓәԓԓэ: муԓсәр ԓухәӈ ут щи йиԓ. Однажды вечером залаяли собаки. Жена вышла на улицу, смотрит: кто-то на лыжах идет.
ԒУХ
λŏχ
Имәԓтыйән, йэтән ампәт щи хурәтԓәт. Ин имэԓ ким щи єтәс, вантԓәԓԓэ: муԓсәр ԓухәӈ ут щи йиԓ. Однажды вечером залаяли собаки. Жена вышла на улицу, смотрит: кто-то на лыжах идет.
ԒУХ
λŏχ
Имәԓтыйән, йэтән ампәт щи хурәтԓәт. Ин имэԓ ким щи єтәс, вантԓәԓԓэ: муԓсәр ԓухәӈ ут щи йиԓ. Однажды вечером залаяли собаки. Жена вышла на улицу, смотрит: кто-то на лыжах идет.
ԒУХТƏСТЫ
λŏχtәsti
Ԓўв ԓухтəсты омсəс. Он сел точить
ԒУХТƏСТЫ
λŏχtәsti
Ԓўв ԓухтəсты омсəс. Он сел точить
ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇ
λŭŋ

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒУӇƏМТТЫ
λŏŋəmttĭ
Вўты катԓǝс, вўԓы ԓєты ԓант иԓпийа ԓуӈǝмтǝс. ‘К берегу причалил, спрятался посреди оленьего ягеля’.
ԒУӇƏМТТЫ
λŏŋəmttĭ
Вўты катԓǝс, вўԓы ԓєты ԓант иԓпийа ԓуӈǝмтǝс. ‘К берегу причалил, спрятался посреди оленьего ягеля’.
ԒЎӇƏТТЫ
λŭŋǝttĭ
Па нєпэкǝԓ ԓўӈǝтты питсǝԓԓэ ‘Другую бумагу начинает читать.’
ԒЎӇƏТТЫ
λŭŋǝttĭ
Па нєпэкǝԓ ԓўӈǝтты питсǝԓԓэ ‘Другую бумагу начинает читать.’
ԒЎӇƏТТЫ
λŭŋǝttĭ
Па нєпэкǝԓ ԓўӈǝтты питсǝԓԓэ ‘Другую бумагу начинает читать.’
ԒЎӇƏТТЫ
λŭŋǝttĭ
Па нєпэкǝԓ ԓўӈǝтты питсǝԓԓэ ‘Другую бумагу начинает читать.’