Шугур

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ĀӇКВАТАМ āŋkwatam сущ.
Ювле āӈкватам нэ̄ рагатас. Женщина, взглянувшая назад, упала.
АГТУӇКВЕ aγtuŋkwe гл.
1) Наӈын агтэ̄гум, тавēн āти ‘Тебе верю, ему нет’2) Нэ̄мхōтпатн ул агтэн ‘Никакому человеку не верь’; 3) Нэ̄мхотъютн ул агтэ̄н ‘Никому (вы) не верьте’; 4) Тэ̄н āнумн ат агтсы̄г ‘Они (двое) мне не поверили’; 5) Тавēн агтуӈкве рōви ‘Ему верить можно’.
КОЛ kol сущ.

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

МĀ сущ.

Мāм номтын патыглавем. Я грущу по родной стране.; Тōсам мā āтим. Сухого места нет.; Мāт поваралуӈкв – Валяться на земле; Тай тāн мāныл – Это их место; Мāн та мāт мōрсыӈщ ōлыглэ̄в – Мы в тех краях редко бываем; Ты хōтпа мāн хōн мāувт пуссын вāве – Этого человека в нашей стране все знают.

ПОСУӇКВЕ posuŋkwe гл.

Омам суп посыс. Мама стрирала платье.; Ма̄нь нёлэ хот посэн. Маленький нос вытери.; Тав такви мисэ посыстэ. Она свою корову подоила.; Во̄й тōрсовн молях посы. Жир на ткань быстро впитывается.

СĀГРАП sāγrap сущ.
Истэпан ōйка сāграпе ёмсякв кӣвтыстэ. Мужчина по имени Степан хорошо наточил свой топор.