КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВ
käw
Әй мәтԓи кӓв лэк йӓәӽа пӑнтәӽ Кто-то камень посреди дороги положил
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВИ
kӓwi
Кукушка на дерево села Кӓви йуӽа ымәԓ.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄВЛИӇКИ
käwliŋki
Тьу әнәԓ кӓвлиӈки мантэм мосәԓ. Нужен мне тот большой камень. с. 27 сказки с.х.
КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄЙӇИ
kӓjni

Ма кӓйӈинә пө̆рөйәм Меня укусил комар; Кäйӈи васәӽ њө̆ԓнә омсәԓ Комар на носу уточки сидит; Кäйӈинә амп њө̆ԓәԓи тăвмәӽты Комар укусил собаку в нос.; Комары рано появились Кӓйӈит ӑԓә ԓатнә нө̆ӄ питәт. стр. 47

КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КÄК
käk
Тьу йӑӄә йө̆вәтмина... йӑӄән пә әнтә вө̆ԓӽән, ӑнта ӄө̆ԓ вө̆ԓӽән... кӓк ӄот, вӑӄ ӄот вӓрӽән. Как домой пришли... Не дома жили или где же жили... каменный дом, железный дом построили. с. 55 сказки с.х.
КĀКВ
kākw
Ты нэ̄ улпыл хōпсыяйе аймыный, аквай та кāкви – Возможно у этой женщины больны лёгкие, она всё время кашляет.
КĀКВУӇКВ
kākwuŋkw
Тав тāкщнув кāквуӈкв патыс– Он сильнее стал кашлять.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАСЬ
kālaś
Омам кāласит ё̄втыс. Мама купила баранки.
КĀЛАЩ
kālaś
Кāлащ ёт щāй аюӈкв – Пить чай с баранками; Кила кāлащ ёвтсум – Я купил килограмм сушек; Ōвлэ̄т кāлащ тāен – Сначало сушки поешь.
КĀЛСА
kālsa
Кāлсат ёхтысыт – Клесты прилетели; Йӣвт кāлсаг ӯнлэ̄г - На дереве два клеста сидят.
КĂЛЩИТЫ
kălśitĭ
Муйа аййэн кăлщиԓэн ‘Зачем пристаешь к братику’
КĂЛЩИТЫ
kălśitĭ
Муйа аййэн кăлщиԓэн ‘Зачем пристаешь к братику’
КĂЛЩИТЫ
kălśitĭ
Муйа аййэн кăлщиԓэн ‘Зачем пристаешь к братику’
КĂЛЩИТЫ
kălśitĭ
Муйа аййэн кăлщиԓэн ‘Зачем пристаешь к братику’
КĀЛЬ НЁХЫС
kāĺ ńoxəs
фольк. Кāль нёхыс вāти ӯсылаквел– Короткими шагами самки соболя; Кāль нёхыс пувсум – Я добыл самку соболя; Кāль нёхсыт тыналасум – Я продал соболей-самок.
КĀЛЬВИТ
kāĺwit
Āлпыл пумыт кāльвитыӈыт – По утрам трава в росе; Пум кāльвитэ хот-паргалтаслум - Стряхнул росу с травы.
КĂМƏН
kămәn
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĂМƏН
kămәn
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĂМƏН
kămәn
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĂМƏН
kămәn
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĂМƏН
kămәn
Кăмән, щăха, хуԓыйэва катәԓԓайәв хўԓ вэԓты йохән. Вдруг, потом, всех нас поймают рыбаки.
КĀМИНЬТ
kāmińt
Мāн кāминьт пум тармыл поварāлсув – Мы валялись на мягкой траве; Лāпкат сāвсыр кāминьт ёнйынутыт тыналавēсыт – В магазине продавали разные мягкие игрушки.
КĂНАЩ
kănaś
Ин хө щаркайән пунса муԓты пойәрԓаԓән муй кăнащԓаԓән ‘Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили’.
КĂНАЩ
kănaś
Ин хө щаркайән пунса муԓты пойәрԓаԓән муй кăнащԓаԓән ‘Какие-то бояре или князья мужчине рюмку налили’.
КĂНШТЫ
kănśtĭ
Ма, ищи па, каншԓайəм ‘Меня, наверно, ищут.’
КĂНШТЫ
kănśtĭ
Ма, ищи па, каншԓайəм ‘Меня, наверно, ищут.’
КĂНШТЫ
kănśtĭ
Ма, ищи па, каншԓайəм ‘Меня, наверно, ищут.’
КĂПƏЛТЫ
kăpǝltĭ
Йєрнас иԓ тăхєм кăпəлԓєм ‘Подогну подол платья’; Йонтты пăнт сухєм кăпəлԓєм ‘Подгибаю полоску которую шью’
КĂПƏЛТЫ
kăpǝltĭ
Йєрнас иԓ тăхєм кăпəлԓєм ‘Подогну подол платья’; Йонтты пăнт сухєм кăпəлԓєм ‘Подгибаю полоску которую шью’
КĂПƏЛТЫ
kăpǝltĭ
Йєрнас иԓ тăхєм кăпəлԓєм ‘Подогну подол платья’; Йонтты пăнт сухєм кăпəлԓєм ‘Подгибаю полоску которую шью’
КĂПƏЛТЫ
kăpǝltĭ
Йєрнас иԓ тăхєм кăпəлԓєм ‘Подогну подол платья’; Йонтты пăнт сухєм кăпəлԓєм ‘Подгибаю полоску которую шью’
КÄР / КÄРЬ
kӓr
Оӊҷəꭕ кӓрь. Сосновая кора. Кора сосны. Кирə̈м. Моя кора, корка. Ньäнь кäр. Хлебная корка. Лөӈ мэрӛ пӱкини пам ливӛл, пäни тӛлӛӽ мэрӛ пайә моры, ӄыҷы мəры, наӈк мəры кирӛл нуӄ ливӛл. Летом заяц траву ест, зимой – кору осины, тальника, лиственницы грызёт.
КÄР / КÄРЬ
kӓr
Оӊҷəꭕ кӓрь. Сосновая кора. Кора сосны. Кирə̈м. Моя кора, корка. Ньäнь кäр. Хлебная корка. Лөӈ мэрӛ пӱкини пам ливӛл, пäни тӛлӛӽ мэрӛ пайә моры, ӄыҷы мəры, наӈк мəры кирӛл нуӄ ливӛл. Летом заяц траву ест, зимой – кору осины, тальника, лиственницы грызёт.
КÄР / КÄРЬ
kӓr
Оӊҷəꭕ кӓрь. Сосновая кора. Кора сосны. Кирə̈м. Моя кора, корка. Ньäнь кäр. Хлебная корка. Лөӈ мэрӛ пӱкини пам ливӛл, пäни тӛлӛӽ мэрӛ пайә моры, ӄыҷы мəры, наӈк мəры кирӛл нуӄ ливӛл. Летом заяц траву ест, зимой – кору осины, тальника, лиственницы грызёт.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.
КÄР ВОЙƏӼ
kär wojәӽ
У снегиря грудка красная Кӓр войәӽ сәм өвтыԓ вәртә.