КИМ ТӨТЬЉƏТЫ
kim tǫtλ’ətĭ
Йэтн тӑпǝр ким ӑнт төтљǝԓы. Вечером мусор не выносят.
КИМ ТӨТЬЉƏТЫ
kim tǫtλ’ətĭ
Йэтн тӑпǝр ким ӑнт төтљǝԓы. Вечером мусор не выносят.
КИМ ХӨХƏԒТЫ
kim χǫχәλtĭ
Хоԓԓəман ким щи хөхԓəс. С плачем выбежала.
КИМ ХӨХƏԒТЫ
kim χǫχәλtĭ
Хоԓԓəман ким щи хөхԓəс. С плачем выбежала.
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
КИМПИ
kimpi
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
КИМПИ
kimpi
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
КИМТƏ̈К
kimtӛk
Кимтӛк ӄотәл ӛнтимӛки. Второй день нету.
КИМТƏ̈К
kimtӛk
Кимтӛк ӄотәл ӛнтимӛки. Второй день нету.
КИМТƏ̈ӼПÄ
kimtӛχpӓ
Кимтӛӽпӓ атӽас. Вторично велел.
КИМТƏ̈ӼПÄ
kimtӛχpӓ
Кимтӛӽпӓ атӽас. Вторично велел.
КИМЫӇ ЩУПА
kiməŋ śupa
Мāн кимыӈ щупа вāтат пил вāтэ̄в – Мы собираем ягоды у сопки с токовищем; Кимыӈ щупат сāв пил тэ̄лы - На сопке с токовищем много ягод растёт.
КИМЫӇЩУПА ПĀВЫЛ
kiməŋśupa pāwəl
(топоним; юрта Бахтиярова) Стойбище возле сопки с токовищем; Кимыӈщупа пāвылт ōлэ̄в - Мы живём в деревне которая находится на сопке с токовищем.
КИМЯ
Кимя тоӈа? ‘Кто пришел?’
КИМЯ
Кимя тоӈа? ‘Кто пришел?’
КИМЯԒИМ ӇАЛАШ
Ниԓий ӈаԓӈат ‘Я горжусь своим делом’
КИМЯԒИМ ӇАЛАШ
Ниԓий ӈаԓӈат ‘Я горжусь своим делом’
КИНА
kina
Ня̄врамыт ёт кинан ялуӈкв э̄ри– Нужно сходить с детьми в кино.
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
КИНЕВ
кошка
КИНЕВ
кошка
КИНСНЭ ВĀРМАЛЬ
kisne wārmaĺ
Манырсыр тамле молямлан кинснэ вāрмаль ēмтыс? – Что за такие срочные поиски начались?
КИНСУӇКВ
kinsuŋkw
=кисхатуӈкве; Рӯпата кинсуӈкв – Искать работу; Тэ̄н пēс нэ̄пак кинссыт – Они искали старинные книги; Ам рӯтанумн молях кинслыйтапвēсум – Родственники меня быстро разыскали.
КИНУЩ
Мань кинус кинууат ‘Я пою песню’