entity:taxonomy_term/52652:ru
КИМ ТӨТЬЉƏТЫ
kim tǫtλ’ətĭ
Йэтн тӑпǝр ким ӑнт төтљǝԓы. Вечером мусор не выносят.
entity:taxonomy_term/52652:ru
КИМ ТӨТЬЉƏТЫ
kim tǫtλ’ətĭ
Йэтн тӑпǝр ким ӑнт төтљǝԓы. Вечером мусор не выносят.
entity:taxonomy_term/53709:ru
КИМ ХӨХƏԒТЫ
kim χǫχәλtĭ
Хоԓԓəман ким щи хөхԓəс. С плачем выбежала.
entity:taxonomy_term/53709:ru
КИМ ХӨХƏԒТЫ
kim χǫχәλtĭ
Хоԓԓəман ким щи хөхԓəс. С плачем выбежала.
entity:taxonomy_term/54030:ru
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
entity:taxonomy_term/54030:ru
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
entity:taxonomy_term/54030:ru
КИМƏ̈Ԓ / КИМƏ̈Л
kimӛl
Йэрнӓс кимӛл ӄоӽәӄы. Пола платья длинная.
entity:taxonomy_term/57065:ru
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
entity:taxonomy_term/57065:ru
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
entity:taxonomy_term/57065:ru
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
entity:taxonomy_term/57065:ru
КИМƏԒ
kimǝλ
Вош кимǝԓǝн ԓўв хотǝԓ вөс ‘На краю поселка ее дом был.’
entity:taxonomy_term/55227:ru
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
entity:taxonomy_term/55227:ru
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
entity:taxonomy_term/55227:ru
КИМЛЮӇКВЕ
kimĺuŋkwe
Я̄трит пӯмасиг кимлēгыт. Тетерева очень интересно токуют.
entity:taxonomy_term/53680:ru
КИМПИ
kimpi
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
entity:taxonomy_term/53680:ru
КИМПИ
kimpi
Па щи њухәс кўвщәԓ кимпийа па карты картлакәӈ кўвәщ. ‘Снаружи соболиного гуся имеется кольчуга (букв.: железный гусь с железными предметами).
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/53301:ru
КИМПИНƏ
kimpinǝ
Ыттǝн вǝс кимпинǝ вот сӱй сэтьǝԓ. За окном шум ветра слышится.
entity:taxonomy_term/50943:ru
КИМТƏ̈К
kimtӛk
Кимтӛк ӄотәл ӛнтимӛки. Второй день нету.
entity:taxonomy_term/50943:ru
КИМТƏ̈К
kimtӛk
Кимтӛк ӄотәл ӛнтимӛки. Второй день нету.
entity:taxonomy_term/50944:ru
КИМТƏ̈ӼПÄ
kimtӛχpӓ
Кимтӛӽпӓ атӽас. Вторично велел.
entity:taxonomy_term/50944:ru
КИМТƏ̈ӼПÄ
kimtӛχpӓ
Кимтӛӽпӓ атӽас. Вторично велел.
entity:taxonomy_term/54871:ru
КИМЫӇ ЩУПА
kiməŋ śupa
Мāн кимыӈ щупа вāтат пил вāтэ̄в – Мы собираем ягоды у сопки с токовищем; Кимыӈ щупат сāв пил тэ̄лы - На сопке с токовищем много ягод растёт.
entity:taxonomy_term/54872:ru
КИМЫӇЩУПА ПĀВЫЛ
kiməŋśupa pāwəl
(топоним; юрта Бахтиярова) Стойбище возле сопки с токовищем; Кимыӈщупа пāвылт ōлэ̄в - Мы живём в деревне которая находится на сопке с токовищем.
entity:taxonomy_term/59431:ru
КИМЯ
Кимя тоӈа? ‘Кто пришел?’
entity:taxonomy_term/59431:ru
КИМЯ
Кимя тоӈа? ‘Кто пришел?’
entity:taxonomy_term/59432:ru
КИМЯԒИМ ӇАЛАШ
Ниԓий ӈаԓӈат ‘Я горжусь своим делом’
entity:taxonomy_term/59432:ru
КИМЯԒИМ ӇАЛАШ
Ниԓий ӈаԓӈат ‘Я горжусь своим делом’
entity:taxonomy_term/54877:ru
КИНА
kina
Ня̄врамыт ёт кинан ялуӈкв э̄ри– Нужно сходить с детьми в кино.
entity:taxonomy_term/59770:ru
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
entity:taxonomy_term/59770:ru
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
entity:taxonomy_term/59770:ru
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
entity:taxonomy_term/59770:ru
КИНА ԒАРАЩ
kina λaraś
Йонтәстаԓ каша кина ԓаращ вантәԓ. Пока шьёт, телевизор смотрит.
entity:taxonomy_term/59433:ru
КИНЕВ
кошка
entity:taxonomy_term/59433:ru
КИНЕВ
кошка
entity:taxonomy_term/54878:ru
КИНСНЭ ВĀРМАЛЬ
kisne wārmaĺ
Манырсыр тамле молямлан кинснэ вāрмаль ēмтыс? – Что за такие срочные поиски начались?
entity:taxonomy_term/54880:ru
КИНСУӇКВ
kinsuŋkw
=кисхатуӈкве; Рӯпата кинсуӈкв – Искать работу; Тэ̄н пēс нэ̄пак кинссыт – Они искали старинные книги; Ам рӯтанумн молях кинслыйтапвēсум – Родственники меня быстро разыскали.
entity:taxonomy_term/56336:ru
КИНУЩ
Мань кинус кинууат ‘Я пою песню’