КОЙП
kojup
Койп рāтуӈкв – Бить в бубен.
КӦЙТÄ
kӧjtӓ
Лӫк / ԓӫк кӧйвӛл. Глухарь токует.
КӦЙТÄ
kӧjtӓ
Лӫк / ԓӫк кӧйвӛл. Глухарь токует.
КӦЙТÄ
kӧjtӓ
Лӫк / ԓӫк кӧйвӛл. Глухарь токует.
КӦЙӇИ ПУЛЫТƏ ӃУ / КӦЙӇИ ПУԒЫТƏ ӃУ
kӧjŋǐ pulǐtә k͔u
Кӧйӈи пулытә ӄу мӛн. Пролетела стрекоза. кӧйӈи пулытә ӄу / пуԓытә ӄу стрекоза
КӦЙӇИ ПУЛЫТƏ ӃУ / КӦЙӇИ ПУԒЫТƏ ӃУ
kӧjŋǐ pulǐtә k͔u
Кӧйӈи пулытә ӄу мӛн. Пролетела стрекоза. кӧйӈи пулытә ӄу / пуԓытә ӄу стрекоза
КӦЙӇИ ПУЛЫТƏ ӃУ / КӦЙӇИ ПУԒЫТƏ ӃУ
kӧjŋǐ pulǐtә k͔u
Кӧйӈи пулытә ӄу мӛн. Пролетела стрекоза. кӧйӈи пулытә ӄу / пуԓытә ӄу стрекоза
КӦККƏ̈Ӈ
kӧkkӛn
Қыснә кӧккӛӊ ӆоӽәт. На Қысу каменистые берега.
КӦККƏ̈Ӈ
kӧkkӛn
Қыснә кӧккӛӊ ӆоӽәт. На Қысу каменистые берега.
КӦККƏ̈Ӈ
kӧkkӛn
Қыснә кӧккӛӊ ӆоӽәт. На Қысу каменистые берега.
КӦККƏ̈Ӈ
kӧkkӛn
Қыснә кӧккӛӊ ӆоӽәт. На Қысу каменистые берега.
КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КОЛ
kol

Кол пōхат яныг ӯльпа лю̄ли. Возле дома растёт кедр.; Колн щалтуӈкв – Войти в дом; Колыл кон-квāлуӈкв – Выйти из дома; Колт ӯнлуӈкв – Сидеть в доме.

КӦЛ
kӧl
Кӧлнӓ йӫсӛм, ‒ ӓйӛлтӓли тыӽтəс. Со словом пришла, — негромко сказала. Кӧлӛллӛ Cлово его/её . Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Иногда, анализируя его вопросы и расспросы (букв.: слушая его эти те слова, (которые он) спрашивает, прихожу к выводу (букв.: к мысли), что брат мой, оказывается, лучше меня знает родственников (наших) и знакомых. Тю кӧлӧӽ Люська чӛкӛ ньӛлӄәс. От этого сообщения Люська очень обрадовалась. Прасина М.А. кӧлӧӽ От этого сообщения Мӓ ӓтӛм кӧԓ ӄолӽасәм. Я плохую весть услышал.
КӦЛ
kӧl
Кӧлнӓ йӫсӛм, ‒ ӓйӛлтӓли тыӽтəс. Со словом пришла, — негромко сказала. Кӧлӛллӛ Cлово его/её . Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Иногда, анализируя его вопросы и расспросы (букв.: слушая его эти те слова, (которые он) спрашивает, прихожу к выводу (букв.: к мысли), что брат мой, оказывается, лучше меня знает родственников (наших) и знакомых. Тю кӧлӧӽ Люська чӛкӛ ньӛлӄәс. От этого сообщения Люська очень обрадовалась. Прасина М.А. кӧлӧӽ От этого сообщения Мӓ ӓтӛм кӧԓ ӄолӽасәм. Я плохую весть услышал.
КӦЛ
kӧl
Кӧлнӓ йӫсӛм, ‒ ӓйӛлтӓли тыӽтəс. Со словом пришла, — негромко сказала. Кӧлӛллӛ Cлово его/её . Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Лӫӽ тим том пырытə кӧлӛллӛ ӄолəнтəмын тюмынт нәмəс кӓссӛм, ӄунə мӓнтитӛ йӫмӛ рəӽам яӽлоӽ төӈəмты. Иногда, анализируя его вопросы и расспросы (букв.: слушая его эти те слова, (которые он) спрашивает, прихожу к выводу (букв.: к мысли), что брат мой, оказывается, лучше меня знает родственников (наших) и знакомых. Тю кӧлӧӽ Люська чӛкӛ ньӛлӄәс. От этого сообщения Люська очень обрадовалась. Прасина М.А. кӧлӧӽ От этого сообщения Мӓ ӓтӛм кӧԓ ӄолӽасәм. Я плохую весть услышал.
КОЛ'А ЙЛ'И
месяц гона хоров
КОЛ-ПОРМАС
kol-pormas
Кол-пормас ёвтуӈкв – Купить мебель; Кол-пормасанум кон-āтсанум - Вещи вынесла из дома.
КОЛĀВИСӮНТ
kolāwisūnt
Колāвисӯнтын хот-хосъюӈквēн танай – Вы подмели бы свой двор; Колāвисӯнтна ӯнтхатам – Уселся на пороге дома; Ня̄врамыт колāвисӯнта ёнгēгыт – Дети играются во дворе; Колāвисунтэ̄т ёл-патум – Упал у себя во дворе; Анна колāвисӯнт нӯпыл пēрумтахтас – Он завернул в сторону двора Анны.
КӦЛƏ̈Ӽ
kӧḷӛχ
Пунәӈ кӧԓӛӽ тәяләм. У меня есть теплая меховая шуба. Сӱккӛӊ кӧлӛӽ. Красивая малица.
КӦЛƏ̈Ӽ
kӧḷӛχ
Пунәӈ кӧԓӛӽ тәяләм. У меня есть теплая меховая шуба. Сӱккӛӊ кӧлӛӽ. Красивая малица.
КӦЛƏ̈Ӽ
kӧḷӛχ
Пунәӈ кӧԓӛӽ тәяләм. У меня есть теплая меховая шуба. Сӱккӛӊ кӧлӛӽ. Красивая малица.
КОЛАЛА
kolala
Колалан хаӈхуӈкв – Забраться на крышу; Тав хōса колалат ӯнлыс – Он долго сидел на крыше; Акваг колала нупыл сунсуӈкв – Подолгу смотреть на потолок.
КОЛАС
kolas

Коласыл муӈкылтахтуӈкв – Запачкаться мукой.; Колас - тыи тамле исмит, таве тосам нё̄выль ёт пайтаве, тувыл суйпил пинаве. Колас - это такое блюдо, в которое кладут сушёное мясо, приправлют брусникой.

КОЛАС
kolas

Коласыл муӈкылтахтуӈкв – Запачкаться мукой.; Колас - тыи тамле исмит, таве тосам нё̄выль ёт пайтаве, тувыл суйпил пинаве. Колас - это такое блюдо, в которое кладут сушёное мясо, приправлют брусникой.

КОЛАС
kolas

Коласыл муӈкылтахтуӈкв – Запачкаться мукой.; Колас - тыи тамле исмит, таве тосам нё̄выль ёт пайтаве, тувыл суйпил пинаве. Колас - это такое блюдо, в которое кладут сушёное мясо, приправлют брусникой.

КОЛАС
kolas

Коласыл муӈкылтахтуӈкв – Запачкаться мукой.; Колас - тыи тамле исмит, таве тосам нё̄выль ёт пайтаве, тувыл суйпил пинаве. Колас - это такое блюдо, в которое кладут сушёное мясо, приправлют брусникой.

КОЛКАН
kolkan
Колкант ӯнлахōлуӈкв – Посиживать на полу; Колканэ ловты - Моет полы свои.
КӦЛЛƏ̈Ӽ ПИТТÄ
kollӛχ pittӓ
Люська пӓни ӓйлӛӽ ‒ кӧллӛӽ питӛс. А Люська ещё маленькая ‒ замолчала.
КӦЛЛƏ̈Ӽ ПИТТÄ
kollӛχ pittӓ
Люська пӓни ӓйлӛӽ ‒ кӧллӛӽ питӛс. А Люська ещё маленькая ‒ замолчала.
КОЛНАК
kolnak
Ня̄врамыт хōталпалыт колнакт ёнйысыт – Дети целый день играли в комнате; Колнакын щалтуӈкв – Зайти в комнату.
КОЛНОР
kolnor
(букв. бревна дома) Кол колноранэ такем осыӈыт – В доме бревна такие толстые; Колнорыт сэ̄млыг мāнтумыт - Бресна дома потемнели.
КОЛПŌХ
kolpōx
боковая сторона дома; Таквсы порат колпох мāл лап-хилаве – Осенью основание дома заваливают землёй; Тэ̄лы ащирмат колпōханув туйтыл лап рамсанув - Зимой в морозы мы основания домов ниших закопали снегом.
КОЛЫӇ СŌВЫР
koləŋ sōwər
(букв. с домом заяц); Āгирищ колыӈ сōврлыл мӯйлуптавес – Девочке подарили кролика.
КОЛЯ
koĺa
Сахим колял ю̄нтыслум – Я пришил петельку на шубу; Ам тав хӯнтэ колял вāрыслум – Я ему на рюкзак приделал завязки.