entity:taxonomy_term/58439:ru
ЛАП-Ю̄НТУӇКВ
lap-jūntuŋkw
Асанэ лап-ю̄нтуӈкв кусганум – Я хочу заштопать дыры; Лап-ю̄нтыгласлум кāщум, ос хащлум – Я зашивал брюки, они снова прохудились.
entity:taxonomy_term/58440:ru
ЛАП-Ю̄НЫЙТАӇКВ
lap-jūnəγtaŋkw
Лап-ю̄ныйтāласлум иснас – Я заколачивал окно; Иснас лап-ю̄ныйтаӈкв кусылум – Я хочу заколотить окно; Ам ётыл тах иснас лап-ю̄ныгтылум – Я после заколочу окно; Лап-ю̄ныгтāлыгласлум, пāртэ ос хот-поварам – Я заколачивал, но доска опять отвалилась.
entity:taxonomy_term/55774:ru
ЛАП-Я̄РТУӇКВ
lap-jārtuŋkw
Витуйытн я̄ йӣвытыл лап-я̄ртым – Бобры загородили речку деревьями.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/53137:ru
ЛАПКА
lapka
Тарәм йэӽԓит, лапканам мәнтам соӽит. Очень холодно было, когда в магазин я шел. с. 43 сказки с.х.
entity:taxonomy_term/52019:ru
ЛАПУ
свежий, пушистый
entity:taxonomy_term/50858:ru
ЛАР
lar
Лар йаӽ. Люди, живущие в соровой местности.
entity:taxonomy_term/50858:ru
ЛАР
lar
Лар йаӽ. Люди, живущие в соровой местности.
entity:taxonomy_term/55772:ru
ЛАРЩАЛТАӇКВ
larśaltaŋkw
Тав мāглэ̄т āлмаявес, такем хоса та ларщалтавес – Его схватили за грудки и так долго трясли.
entity:taxonomy_term/55773:ru
ЛАРЪЮӇКВ
larjuŋkw
Тӯйтсамыт вōтн хōса ларъялтавет тувыл ущ та мāн патэ̄гыт – Снежинки долго кружит ветром, затем они падают на землю; Матыр ларъйинэ̄тэ суйты - Что-то слышно вращается.
entity:taxonomy_term/55741:ru
ЛАС
las
Ласыӈ йӣвыт такем хорамаӈыг сусхатэ̄гыт – Заиндевевшие деревья очень красиво смотрятся.
entity:taxonomy_term/51547:ru
ЛАТ / ԒАТ
ḷat
Мӛӽ ԓат Яма в земле. Ӛймӛтӓ тәӽынә ӄоӽәлталоӽ, мӛӽ ԓат кӓсӛс. В одном месте пробегая, увидела яму в земле.
entity:taxonomy_term/51547:ru
ЛАТ / ԒАТ
ḷat
Мӛӽ ԓат Яма в земле. Ӛймӛтӓ тәӽынә ӄоӽәлталоӽ, мӛӽ ԓат кӓсӛс. В одном месте пробегая, увидела яму в земле.
entity:taxonomy_term/56201:ru
ЛАТКА
доска
entity:taxonomy_term/55611:ru
ЛАТКУ
стол
entity:taxonomy_term/55607:ru
ЛАТТА
пол
entity:taxonomy_term/58671:ru
ЛАХƏНТƏӃƏТА
lаӽәntәk͔əta
Рытна лахәнтəӄəвəл. Грести начал на обласе.
entity:taxonomy_term/58671:ru
ЛАХƏНТƏӃƏТА
lаӽәntәk͔əta
Рытна лахәнтəӄəвəл. Грести начал на обласе.
entity:taxonomy_term/58671:ru
ЛАХƏНТƏӃƏТА
lаӽәntәk͔əta
Рытна лахәнтəӄəвəл. Грести начал на обласе.
entity:taxonomy_term/56819:ru
ЛАХТА НЯМПА
Широкий лоб
entity:taxonomy_term/51083:ru
ЛАӇКƏП
Laŋkәp
Кўԓ лаӈкəпəн лаӈкəсса. Толстым одеялом его накрыли
entity:taxonomy_term/51083:ru
ЛАӇКƏП
Laŋkәp
Кўԓ лаӈкəпəн лаӈкəсса. Толстым одеялом его накрыли
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/60417:ru
ЛАӇКƏП КĂШАС
laŋkәp kăšas
Лаӈкәп ‘одеяло’ + кăшас ‘чехол, наволочка’.
entity:taxonomy_term/53865:ru
ЛАӼƏНТТА
laχәntta
Лаӽәнта. Греби.
entity:taxonomy_term/53865:ru
ЛАӼƏНТТА
laχәntta
Лаӽәнта. Греби.
entity:taxonomy_term/53865:ru
ЛАӼƏНТТА
laχәntta
Лаӽәнта. Греби.
entity:taxonomy_term/53866:ru
ЛАӼЛЫТА
lаχlǐta
Пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән. Сын его погрёб было.Лин рытлына лөӄӄәнтәӄән пӓни пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән, лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Они вскочили в лодки, и сын его погрёб было, но черен весла переломился.
entity:taxonomy_term/53866:ru
ЛАӼЛЫТА
lаχlǐta
Пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән. Сын его погрёб было.Лин рытлына лөӄӄәнтәӄән пӓни пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән, лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Они вскочили в лодки, и сын его погрёб было, но черен весла переломился.
entity:taxonomy_term/53866:ru
ЛАӼЛЫТА
lаχlǐta
Пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән. Сын его погрёб было.Лин рытлына лөӄӄәнтәӄән пӓни пәӽәл кӫӌ лаӽлыӽән, лувәл вэй төӽы морәмтыӽән. Они вскочили в лодки, и сын его погрёб было, но черен весла переломился.