ХĂНЬАТТЫ
χănʼаttĭ
Щитэн ма эвəԓтама хăньатԓэн ‘Это свое от меня прячешь.’
ХĂНЬАТТЫ
χănʼаttĭ
Щитэн ма эвəԓтама хăньатԓэн ‘Это свое от меня прячешь.’
ХĂНЬАТТЫ
χănʼаttĭ
Щитэн ма эвəԓтама хăньатԓэн ‘Это свое от меня прячешь.’
ХĂНЬАТТЫ
χănʼаttĭ
Щитэн ма эвəԓтама хăньатԓэн ‘Это свое от меня прячешь.’
ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀП
χāp

Йильпи хāп лаквупа. Новая лодка лёгкая.; Лӯи вōль нупал сунсылэ̄гум, акваноп хāпим кит пум нёлкем. На северный плёс смотрю, одна лодка с двумя копнами на носу.; Тӯр хосыт хāпыл яласаӈкв патымēн – По озеру будем с тобой кататься на лодке; Хāпын тāлуӈкв – Сесть в лодку.

ХĀПКА
χāpka

Хāпка лӯптат акваг тōргēгыт. Листья осины всё время трясутся (букв.: дрожат).; Хāпка йӣвыт āлумпāлт яныгмēгыт – Осины растут за рекой; Хāпка атыл пасы – Пахнет осиной; Хāпка лӯптат такем выгрый ēмтсыт – Листья осины стали очень красными.

ХĀПКА
χāpka

Хāпка лӯптат акваг тōргēгыт. Листья осины всё время трясутся (букв.: дрожат).; Хāпка йӣвыт āлумпāлт яныгмēгыт – Осины растут за рекой; Хāпка атыл пасы – Пахнет осиной; Хāпка лӯптат такем выгрый ēмтсыт – Листья осины стали очень красными.

ХĀПКА
χāpka

Хāпка лӯптат акваг тōргēгыт. Листья осины всё время трясутся (букв.: дрожат).; Хāпка йӣвыт āлумпāлт яныгмēгыт – Осины растут за рекой; Хāпка атыл пасы – Пахнет осиной; Хāпка лӯптат такем выгрый ēмтсыт – Листья осины стали очень красными.

ХĀПКА
χāpka

Хāпка лӯптат акваг тōргēгыт. Листья осины всё время трясутся (букв.: дрожат).; Хāпка йӣвыт āлумпāлт яныгмēгыт – Осины растут за рекой; Хāпка атыл пасы – Пахнет осиной; Хāпка лӯптат такем выгрый ēмтсыт – Листья осины стали очень красными.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĀР
χār

Хāр нё̄вляке пайтынкена. Мясо дикого зверя свари-ка.; Хāре тыг та тотыгпастэ. Своего быка сюда привёл.; Харкӯтюв ōньщēв – У нас есть кобель; Та хāркатим нё̄выль ат тэ̄г – Тот (мой) кот не ест мясо; Хāрпāля пувуӈкв – Поймать барана; Хāрмисыт тэ̄пканыл хот-пōсуӈкв э̄ри – Быков нужно выгнать с огорода; Та хāрмис вāӈкыртахты – Тот бык бодается.

ХĂР
χăr
Хўв мăнсəв муй ван мăнсəв имəԓтыйəн хăр тахийа щи йухəтсəв. ‘Долго шли или коротко наконец пришли в открытое место. ’
ХĂР
χăr
Хўв мăнсəв муй ван мăнсəв имəԓтыйəн хăр тахийа щи йухəтсəв. ‘Долго шли или коротко наконец пришли в открытое место. ’
ХĂР
χăr
Хўв мăнсəв муй ван мăнсəв имəԓтыйəн хăр тахийа щи йухəтсəв. ‘Долго шли или коротко наконец пришли в открытое место. ’
ХĂР
χăr
Хўв мăнсəв муй ван мăнсəв имəԓтыйəн хăр тахийа щи йухəтсəв. ‘Долго шли или коротко наконец пришли в открытое место. ’
ХĀР ĀМП
χār āmp
Хāр āмп мори ат хāйты. Собака самец попусту не бегает.
ХĀР ĀМП
χār āmp
Хāр āмп мори ат хāйты. Собака самец попусту не бегает.
ХĀР ĀМП
χār āmp
Хāр āмп мори ат хāйты. Собака самец попусту не бегает.
ХĀР ВĀС
χār wās
Туп хāр вāс патамтэ̄н нэ̄ вāс ул новелын. Стреляй только в селезней, уточек не трогай.
ХĀР ВĀС
χār wās
Туп хāр вāс патамтэ̄н нэ̄ вāс ул новелын. Стреляй только в селезней, уточек не трогай.
ХĀР ВĀС
χār wās
Туп хāр вāс патамтэ̄н нэ̄ вāс ул новелын. Стреляй только в селезней, уточек не трогай.
ХĀР КАТИ
χār kaťi
Хāрмис, хāр пāля, хāр пӯрсь ос хāр кати сиськурек ёт вōрт хōнтхатсыт. Бык, баран, кабан и кот в лесу встретились с петухом.
ХĀР КАТИ
χār kaťi
Хāрмис, хāр пāля, хāр пӯрсь ос хāр кати сиськурек ёт вōрт хōнтхатсыт. Бык, баран, кабан и кот в лесу встретились с петухом.
ХĀР КАТИ
χār kaťi
Хāрмис, хāр пāля, хāр пӯрсь ос хāр кати сиськурек ёт вōрт хōнтхатсыт. Бык, баран, кабан и кот в лесу встретились с петухом.
ХĂР ЛОТ
χӑr lɔt
Хӑр лота йухәтсәв. В незаросшее место пришли.
ХĂР ЛОТ
χӑr lɔt
Хӑр лота йухәтсәв. В незаросшее место пришли.
ХĂР ЛОТ
χӑr lɔt
Хӑр лота йухәтсәв. В незаросшее место пришли.
ХĂР ЛОТ
χӑr lɔt
Хӑр лота йухәтсәв. В незаросшее место пришли.
ХĀР ПĀЛЯ
χār pāĺa
Хāр пāляг э̄лаль та минэ̄г. Бараны (двое) дальше идут.
ХĀР ПĀЛЯ
χār pāĺa
Хāр пāляг э̄лаль та минэ̄г. Бараны (двое) дальше идут.
ХĀР ПĀЛЯ
χār pāĺa
Хāр пāляг э̄лаль та минэ̄г. Бараны (двое) дальше идут.
ХĀР СĀЛЫ
χār salә
Хāр сāлы сӯнт лю̄ли. Олень самец в нарты запряжён.
ХĀР СĀЛЫ
χār salә
Хāр сāлы сӯнт лю̄ли. Олень самец в нарты запряжён.
ХĀР СĀЛЫ
χār salә
Хāр сāлы сӯнт лю̄ли. Олень самец в нарты запряжён.
ХĀРГУӇКВЕ
χārγuŋkwe
Йӣвыт нас хāргēгыт. Деревья просто трещат.
ХĀРГУӇКВЕ
χārγuŋkwe
Йӣвыт нас хāргēгыт. Деревья просто трещат.
ХĀРГУӇКВЕ
χārγuŋkwe
Йӣвыт нас хāргēгыт. Деревья просто трещат.
ХĀРГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarγәγlāluŋkwe
Таяныт вōт, йӣвыт нас хāргыглāлэгыт. Такой ветер сильный, деревья просто трещат.
ХĀРГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarγәγlāluŋkwe
Таяныт вōт, йӣвыт нас хāргыглāлэгыт. Такой ветер сильный, деревья просто трещат.
ХĀРГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χarγәγlāluŋkwe
Таяныт вōт, йӣвыт нас хāргыглāлэгыт. Такой ветер сильный, деревья просто трещат.
ХĀРЛУВ
χārluw
Хāрлув хурипа. Словно жеребец (дикий).
ХĀРЛУВ
χārluw
Хāрлув хурипа. Словно жеребец (дикий).
ХĀРЛУВ
χārluw
Хāрлув хурипа. Словно жеребец (дикий).
ХĀРСЮӇКВЕ
χа̄rśuŋkwe
Сольтӯйт ла̄гыл ёлы-палт нас ха̄рси. Крупинистый снег под ногами хрустит.
ХĀРСЮӇКВЕ
χа̄rśuŋkwe
Сольтӯйт ла̄гыл ёлы-палт нас ха̄рси. Крупинистый снег под ногами хрустит.
ХĀРСЮӇКВЕ
χа̄rśuŋkwe
Сольтӯйт ла̄гыл ёлы-палт нас ха̄рси. Крупинистый снег под ногами хрустит.
ХĀРСЯТАӇКВЕ
χarśataŋkwe

Нанын ёмасяквег хāрсятавесын. Тебя хорошо ударили.; Āны палыг та харсятас. Чашка на сквозь треснула.

ХĀРСЯТАӇКВЕ
χarśataŋkwe

Нанын ёмасяквег хāрсятавесын. Тебя хорошо ударили.; Āны палыг та харсятас. Чашка на сквозь треснула.

ХĀРСЯТАӇКВЕ
χarśataŋkwe

Нанын ёмасяквег хāрсятавесын. Тебя хорошо ударили.; Āны палыг та харсятас. Чашка на сквозь треснула.

ХĀРСЯТАӇКВЕ
χarśataŋkwe

Нанын ёмасяквег хāрсятавесын. Тебя хорошо ударили.; Āны палыг та харсятас. Чашка на сквозь треснула.

ХĂРЩИ
χărśi
Ԓўв Увǝс шуши мирǝн хăрщи хө. Он среди местных жителей проворный человек.
ХĂРЩИ
χărśi
Ԓўв Увǝс шуши мирǝн хăрщи хө. Он среди местных жителей проворный человек.
ХĂРӇАЙƏТТЫ
χărŋajəttĭ
Кэшєм хăрӈайǝтса. Нож заржавел.
ХĂРӇАЙƏТТЫ
χărŋajəttĭ
Кэшєм хăрӈайǝтса. Нож заржавел.
ХĀС
χās
Пēс порат, тамле хāс, мāн мāньсиянув тāнки вāрсыт. Такие крючки, в старину, наши манси сами изготовляли.
ХĀС
χās
Пēс порат, тамле хāс, мāн мāньсиянув тāнки вāрсыт. Такие крючки, в старину, наши манси сами изготовляли.
ХĀС
χās
Пēс порат, тамле хāс, мāн мāньсиянув тāнки вāрсыт. Такие крючки, в старину, наши манси сами изготовляли.
ХĀСАНТАӇКЕ
χāsantaŋke
Ам, такая, ӣкиӈке хāсаӈтыкем. Я, вот такая, плясать умею.
ХĀСАНТАӇКЕ
χāsantaŋke
Ам, такая, ӣкиӈке хāсаӈтыкем. Я, вот такая, плясать умею.
ХĀСАНТАӇКЕ
χāsantaŋke
Ам, такая, ӣкиӈке хāсаӈтыкем. Я, вот такая, плясать умею.
ХĀСАНТАӇКЕ
χāsantaŋke
Ам, такая, ӣкиӈке хāсаӈтыкем. Я, вот такая, плясать умею.