ХАНСУӇКВ
χansuŋkw
Нэ̄пак āлымас хансуӈкв – Он успел написать книгу; Ам хансуӈкв ат вēрмеюм - Я не могу писать; Хвнсыйласум мощ мōлалнув - Я писал недавно.
ХАНСУӇКВЕ
χansuŋkwe
Ня̄враманув письма хансуӈкве ханьсювлāсыт. Наши дети научились писать письма.
ХАНСУӇКВЕ
χansuŋkwe
Ня̄враманув письма хансуӈкве ханьсювлāсыт. Наши дети научились писать письма.
ХАНСУӇКВЕ
χansuŋkwe
Ня̄враманув письма хансуӈкве ханьсювлāсыт. Наши дети научились писать письма.
ХАНСЫГЛĀЛУӇКВЕ
χansǝγlaluŋkwe
Ня̄враманум письма āнумн сяр ат хансыглалсыт. Мои дети письма совсем не писали.
ХАНСЫГЛĀЛУӇКВЕ
χansǝγlaluŋkwe
Ня̄враманум письма āнумн сяр ат хансыглалсыт. Мои дети письма совсем не писали.
ХАНСЫГЛĀЛУӇКВЕ
χansǝγlaluŋkwe
Ня̄враманум письма āнумн сяр ат хансыглалсыт. Мои дети письма совсем не писали.
ХАНТ
χant

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

ХАНТ
χant

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

ХАНТ
χant

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

ХАНТ
χant

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

ХАНТ
χant

Хант ловтуӈкв – Смывать пригар; Хантыл пēрыглавес - Грязью запачкалось.; Пальаст та сāвит хант. В ушах столько серы.

ХАНТЫ
χantə
Ханты мāхум - Народ ханты; Ты нэ̄пакыл хантытн майвēсум - Эту книгу мне дали ханты.
ХАНУӇКВЕ
χanuŋkwe

Пормас хӯргум мулы колнорт ханы. Мешок с одеждой на передней стене висит.; Наӈ пунк хопарин мāнь лӯптакве ханыс. К твоей голове приклеился маленький листочек.

ХАНУӇКВЕ
χanuŋkwe

Пормас хӯргум мулы колнорт ханы. Мешок с одеждой на передней стене висит.; Наӈ пунк хопарин мāнь лӯптакве ханыс. К твоей голове приклеился маленький листочек.

ХАНУӇКВЕ
χanuŋkwe

Пормас хӯргум мулы колнорт ханы. Мешок с одеждой на передней стене висит.; Наӈ пунк хопарин мāнь лӯптакве ханыс. К твоей голове приклеился маленький листочек.

ХАНУӇКВЕ
χanuŋkwe

Пормас хӯргум мулы колнорт ханы. Мешок с одеждой на передней стене висит.; Наӈ пунк хопарин мāнь лӯптакве ханыс. К твоей голове приклеился маленький листочек.

ХАНЫГЛАЛУӇКВЕ
χanǝγlaluŋkwe
Пормас хӯргум мулы колнорт ханыглалы. Мешок с одеждой на передней стене всё время висит.
ХАНЫГЛАЛУӇКВЕ
χanǝγlaluŋkwe
Пормас хӯргум мулы колнорт ханыглалы. Мешок с одеждой на передней стене всё время висит.
ХАНЫГЛАЛУӇКВЕ
χanǝγlaluŋkwe
Пормас хӯргум мулы колнорт ханыглалы. Мешок с одеждой на передней стене всё время висит.
ХАНЫЛПАТТА
χanǝlpatta
Суп ханылпаттэ ёмасяквег хот-посэн. Подмышки у платья хорошо выстирай.
ХАНЫЛПАТТА
χanǝlpatta
Суп ханылпаттэ ёмасяквег хот-посэн. Подмышки у платья хорошо выстирай.
ХАНЫЛПАТТА
χanǝlpatta
Суп ханылпаттэ ёмасяквег хот-посэн. Подмышки у платья хорошо выстирай.
ХАНЫЛПАТТА
χanǝlpatta
Суп ханылпаттэ ёмасяквег хот-посэн. Подмышки у платья хорошо выстирай.
ХАНЫЛПАТТА СУВ
χanǝlpatta suw
Ханылпатта сувыг лēккар лапкат рōви ёвтуӈкве. Костыли можно купить в аптеке.
ХАНЫЛПАТТА СУВ
χanǝlpatta suw
Ханылпатта сувыг лēккар лапкат рōви ёвтуӈкве. Костыли можно купить в аптеке.
ХАНЬСИГЛĀЛУӇКВЕ
χańśiγlāluŋkwe
Тыи маныр? Ханьсиглāлэлын? Это что? Угадай?
ХАНЬСИГЛĀЛУӇКВЕ
χańśiγlāluŋkwe
Тыи маныр? Ханьсиглāлэлын? Это что? Угадай?
ХАНЬСИГЛĀЛУӇКВЕ
χańśiγlāluŋkwe
Тыи маныр? Ханьсиглāлэлын? Это что? Угадай?
ХАНЬСЮВЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χańśuwlа̄lǝγlaŋkwe
Ам мось ханьсювла̄лыгласум тыт ōлуӈкве. Я уже немного привыкла здесь жить.
ХАНЬСЮВЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χańśuwlа̄lǝγlaŋkwe
Ам мось ханьсювла̄лыгласум тыт ōлуӈкве. Я уже немного привыкла здесь жить.
ХАНЬСЮВЛĀЛЫГЛАӇКВЕ
χańśuwlа̄lǝγlaŋkwe
Ам мось ханьсювла̄лыгласум тыт ōлуӈкве. Я уже немного привыкла здесь жить.
ХАНЬСЮВЛĀПТУӇКВЕ
χańśuwlāptuŋkwe
Ня̄врамын горшокын ханьсювлāптэлын. Ребёнка к горшку приучи.
ХАНЬСЮВЛĀПТУӇКВЕ
χańśuwlāptuŋkwe
Ня̄врамын горшокын ханьсювлāптэлын. Ребёнка к горшку приучи.
ХАНЬСЮВЛĀПТУӇКВЕ
χańśuwlāptuŋkwe
Ня̄врамын горшокын ханьсювлāптэлын. Ребёнка к горшку приучи.
ХАНЬСЮВЛАӇКВЕ
χańśuwlaŋkwe
Русь маснутыл ханьсювласув. Русской одежде мы привыкли.
ХАНЬСЮВЛАӇКВЕ
χańśuwlaŋkwe
Русь маснутыл ханьсювласув. Русской одежде мы привыкли.
ХАНЬСЮВЛАӇКВЕ
χańśuwlaŋkwe
Русь маснутыл ханьсювласув. Русской одежде мы привыкли.
ХАНЬСЮӇКВЕ
χańśuŋkwe

Тыи хотъют юв? Ат ханьсилын? Это кто идёт? Не узнаёшь?; Ам наӈын ат ханьсилум? Наӈ хотъют? Я тебя не признаю? Кто ты?.

ХАНЬСЮӇКВЕ
χańśuŋkwe

Тыи хотъют юв? Ат ханьсилын? Это кто идёт? Не узнаёшь?; Ам наӈын ат ханьсилум? Наӈ хотъют? Я тебя не признаю? Кто ты?.

ХАНЬСЮӇКВЕ
χańśuŋkwe

Тыи хотъют юв? Ат ханьсилын? Это кто идёт? Не узнаёшь?; Ам наӈын ат ханьсилум? Наӈ хотъют? Я тебя не признаю? Кто ты?.

ХАНЬСЮӇКВЕ
χańśuŋkwe

Тыи хотъют юв? Ат ханьсилын? Это кто идёт? Не узнаёшь?; Ам наӈын ат ханьсилум? Наӈ хотъют? Я тебя не признаю? Кто ты?.

ХАНЬЩУВЛАӇКВ
χańśuwlaŋkw
Сāвсыр мāт ханьщувлаӈкв ōлуӈкв – Привыкнуть жить в других краях; Ловинтаӈкв ханьщувлаӈкв – Научиться читать.
ХАНЬЩУӇКВ
χańśuŋkw
Аквтыщё̄с ханьщуӈкв – Сразу узнать; Ам рӯмам ханьщислум – Я признал друга.
ХАНЬԒИКА
сорока
ХАНЬԒИКА
сорока
ХАНԒКУ
хӑнԓку
пень
ХАПА'К"
Хапа’к”, капа’к” 'Рукавицы пришитые к детской одежде'
ХАПА'К"
Хапа’к”, капа’к” 'Рукавицы пришитые к детской одежде'