ШОԒКАТ
Кедровка
ШОԒКАТ
Кедровка
ШОԒПЕЯШ
Бежать (о человеке)
ШОԒПЯШ
бегом
ШОԒПЯШ
бегом
ШУ"МЯ
Сойка
ШУ"МЯ
Сойка
ШЎК
šŭk
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
ШЎК
šŭk
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
ШЎК
šŭk
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
ШЎК
šŭk
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
ШЎК
šŭk
Көрт эвәԓт ньань шўк ăкәтԓәӈән. От деревни крошки хлеба собирают.
ШЎКАТТЫ
šŭkattĭ
Тăм хөйэн ԓăӈкрǝԓ шўкатыԓǝс, йўхǝн питǝйԓса ‘Этот мужчина плечо ломал, деревом придавило’
ШЎКАТТЫ
šŭkattĭ
Тăм хөйэн ԓăӈкрǝԓ шўкатыԓǝс, йўхǝн питǝйԓса ‘Этот мужчина плечо ломал, деревом придавило’
ШЎКАТТЫ
šŭkattĭ
Тăм хөйэн ԓăӈкрǝԓ шўкатыԓǝс, йўхǝн питǝйԓса ‘Этот мужчина плечо ломал, деревом придавило’
ШЎКАТТЫ
šŭkattĭ
Тăм хөйэн ԓăӈкрǝԓ шўкатыԓǝс, йўхǝн питǝйԓса ‘Этот мужчина плечо ломал, деревом придавило’
ШЎКАТЫЙƏԒТЫ
šŭkatĭjәλtĭ
Щирән щи ԓўв йошəԓ шўкатыйәԓса. ‘Тогда ему руку сломали’.
ШЎКАТЫЙƏԒТЫ
šŭkatĭjәλtĭ
Щирән щи ԓўв йошəԓ шўкатыйәԓса. ‘Тогда ему руку сломали’.
ШЎКАԒƏТЫ
šŭkaλətĭ
Моторǝԓ шукаԓǝс. Мотор сломался.
ШЎКАԒƏТЫ
šŭkaλətĭ
Моторǝԓ шукаԓǝс. Мотор сломался.
ШЎКЩƏТЫ
šŭkśәti
Нăӈ шўкщəԓəн. Ты занимаешься рукодельем
ШЎКЩƏТЫ
šŭkśәti
Нăӈ шўкщəԓəн. Ты занимаешься рукодельем
ШЎКЩƏТЫ
šŭkśәti
Нăӈ шўкщəԓəн. Ты занимаешься рукодельем
ШЎКЩƏТЫ
šŭkśәti
Нăӈ шўкщəԓəн. Ты занимаешься рукодельем
ШЎЛЬ ХОТ
šŭλ χɔt
Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек.
ШЎЛЬ ХОТ
šŭλ χɔt
Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек.
ШЎЛЬ ХОТ
šŭλ χɔt
Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек.
ШЎЛЬ ХОТ
šŭλ χɔt
Шўль хот. Хозяйственная постройка из тонких реек.
ШУМƏРМИЙƏԒТЫ
šŏmәrmijәλtĭ
Йошəԓ шумəрмийəԓԓəԓэ. Руку сжимает.
ШУМƏРМИЙƏԒТЫ
šŏmәrmijәλtĭ
Йошəԓ шумəрмийəԓԓəԓэ. Руку сжимает.
ШУМАЙА
šŏmaja
Шумайа ԓољəс. Напротив встал.
ШУМАЙА
šŏmaja
Шумайа ԓољəс. Напротив встал.
ШУНЮ
Туман
ШУНЮ
Туман
ШУШИ
šŏši

Щăлта мăнəт ињщəсты питԓəԓԓэ мўӈ шуши мирэв оԓəӈəн. ‘Потом начинает спрашивать меня о наших местных людях.’; Йухи мăнǝс, вөԓты шушэԓ, вөԓты мўвǝԓа ‘Домой уехал, на родину. ’

ШУШИ
šŏši

Щăлта мăнəт ињщəсты питԓəԓԓэ мўӈ шуши мирэв оԓəӈəн. ‘Потом начинает спрашивать меня о наших местных людях.’; Йухи мăнǝс, вөԓты шушэԓ, вөԓты мўвǝԓа ‘Домой уехал, на родину. ’

ШУШИ
šŏši

Щăлта мăнəт ињщəсты питԓəԓԓэ мўӈ шуши мирэв оԓəӈəн. ‘Потом начинает спрашивать меня о наших местных людях.’; Йухи мăнǝс, вөԓты шушэԓ, вөԓты мўвǝԓа ‘Домой уехал, на родину. ’

ШУШИ
šŏši

Щăлта мăнəт ињщəсты питԓəԓԓэ мўӈ шуши мирэв оԓəӈəн. ‘Потом начинает спрашивать меня о наших местных людях.’; Йухи мăнǝс, вөԓты шушэԓ, вөԓты мўвǝԓа ‘Домой уехал, на родину. ’

ШУԒВИԒМА
бег
ШУԒВИԒМА
бег
ШУԒВИԒЬШ
Бежать (о человеке)
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЫЛ
šil
Ма шыл войәӽи пәԓԓәм. Я боюсь змеи.
ШЭЙ
сердце
ШӨК
šǫk
Њухсәӈ шанши оԓӈийємән, ар шөк вантәм шөкәӈ мирєм. ‘В стороне соболиных коленей, много горя видавший, мой народ’.