Нижнесортымский

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПĂВƏԒТА păwәλta гл.
В воде ногу судорогой сводит, нужно уколоть иголкой Йәӈкнә кӱр њуԓа таԓтәнә, йынтәпат пӑвԓәмԓи
ПÄВТА päwta гл.
Кӧта, кӱра әнтә пӓви? с. 44 сказки сказки с.х. – Руки, ноги не отмерзли?
ПĂЙԒĂӇ pӑjłӑŋ сущ.
Ӄӑлэқ пӑйԓӑӈкәԓ әнәԓӽән У чайки крылья большие; Вурӈи мөӄ пӑйԓӑӈәԓ сӑӄаԓәмин У птенца вороны сломано крыло
ПÄНƏԒТА pänәλta гл.
Брат братишку защищает Йэйи мӑњиԓ пӓнәԓ; Курица цыплят защищает тьутькӱрэк мөӄԓаԓ пӓнԓәԓ; Молодой человек старого человека всегда защищает Айԓат ӄө пырәс ӄө виҷә пӓнԓәԓ.
ПĂНПƏТ pănpǝt сущ.
Я лекарство капаю. Ма пӑнпәт посәӽԓәм.
ПÄНТƏМТƏТА päntǝmtǝta гл.
Тьэт пәԓәӈ ӄӑтәԓ вӓртә ԓатнә, пәԓәӈ ө̆нтнам пӓнтәмтәԓән, нӓм әй мәтԓи-пә әнтэм! Если будет тучевой день, ты поисчезаешь в туче, ничего не останется. с. 7.
ПĂНТƏӇ păntəŋ прил.
Пўшəӈ пăнтəӈ йєрнас йонсəм.
ПĂНТА pӑnta гл.
Аӈкэм онтәп пәтә ӓпат пӑнтәӽ Мама клала на дно люльки труху; Ма ӄуԓэм анәӽа пӑнәм Я рыбу мою кладу в чашку; Ӄотэксәтә ӄө пэвәртәт әй өвтыйа пӑнәԓ Строитель брёвна друг на друга кладёт; Ԓәӽ ӄуԓәт ӄырӽәта пӑнԓәт Они рыбу в мешки кладут; Њӑѣәм пөмәт әй пайа пӑнԓат Сорванную траву в одну кучку кладут.
ПĂНҶҶА гл.
Ӄӑӈӄи пӑнҷ Морошка созрела; Панәт ӄө̆виԓта пӑнҷԓәт Клюква скоро созреет.
ПÄНԒƏКСƏТА pänλәksәta гл.
От напавшей собаки защищаться Нәптәм ампи пӓнԓәксәта; Один человек драться бросился, другой защищается Әй ӄө њуԓ вӓԓта нәпәт, кимәт ӄө пӓнԓәксәԓ; Кто-то ругается, всё равно от него защищаешься Мәтԓи љэвәтԓ, әтьә арит ԓӱватыԓи пӓнԓәксәԓи.
ПÄРТ pӓrt сущ.

Сувәм вө̆ймәли, панә ай пӓрт пуләли. Панә тьу пӓрт пул өвтыйа, панәсувәм вӑймәли өвтыйа ԓӑӄӄинт, панә итпә мәнәԓ. Стр. 111. Моток ниток небольшой и маленький кусок дощечки. Вскочил он верхом на кусок дощечкии моток ниток и отправился.
93.; Манә ӄуԓ пӓрт сӑӈӄинат љӱвты, мустәмин ԓор йәӈкнә нө̆ӄ льө̆виты Доску для разделки рыбы я вычистила песком, хорошенько помыла в озёрной воде. С. 75

ПÄСТƏ pästǝ прил.
Пӓстаӽә йӑӈӄиԓа, йәмат сорӽа кирәӽԓа. Сходи поскорей и возвращайся. с. 46 сказки с.х.
ПÄСТА pästa нар.
Пӓстаӽә йӑӈӄиԓа! Быстро сходи! с. 46
ПĂТƏЛ pӑťәl прил.
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂӃИ pӑki сущ.
Äви пӑӄи вəй. Девочка взяла куклу.
ПĂӃИԒƏТЫ păӄiλәta гл.
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПÄӇК päŋk сущ.
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК ӃӨ̆Ԓ päŋk kө̆ł сущ.
Пӓӈк ӄө̆ԓа њӑви тӑккинт В щели между зубами мясо застряло.
ПÄӇКЛƏК päŋklǝk сущ.
Пӓӈкләк пӑнпәтат љӱвты Позвоночник лекарством намазали.
ПÄӇКЛƏК ЙӰТ päŋklǝk jüt сущ.
Ԓӱв сапәԓ йӱтәԓ кәҷә У него шейный позвонок болит.
ПÄӇКЛƏК КӰТƏП päŋklǝk kütǝp сущ.
Ма пӓӈкләк кӱтпама ҷэвǝр сө̆ӽ йӱрǝм, тө̆вǝнǝ пӱмәӈ Я на поясницу привязала заячью шкуру, чтобы было тепло. вӑтьэӈ мизинец Ԓӱв вӑтьэӈәԓнә ԓуй вӑӽ На мизинце у неё кольцо.
ПÄӇКԒƏӼ päŋkłǝӽ сущ.
Њэврэм ӄө̆ԓӽа пӓӈкԓәӽ, мӱват њањат мәԓи Ребенок еще беззубый, зачем ему хлеб давать; Ԓө̆ӈ йäҷǝнǝ сортǝт пäӈкԓәӽәт, тьут пырнә йәԓәп пӓӈкнә ӓтԓат В середине лета щуки беззубые, потом у них новые зубы вырастают.
ПĂӼ păӽ сущ.
Тьут пырнә пӑӽ тө̆й, анҷәӽ ԓивман пырнә. Потом сына родила, после того как шиповник съела. С. 56
ПĂӼ ТĂЙТА pӑӽ tăjta гл.
Тьут пырнә пӑӽ тө̆й, анҷәӽ ԓивман пырнә. Потом сына родила, после того как шиповник съела. С. 56
ПĂӼƏЛИ păӽǝli сущ.
Әй мәта ԓатнә, тэм мәта ԓатнә, тэм мәта ӄуйәӈ ӄө нө̆пәтнә, тэм мәта йоӽән ӄө нө̆пәтнә, әй ԓатнә онтпәԓа сӑсәм ай пӑӽәли вө̆ԓ. Один раз в эти ли времена, в пору мужественных мужей, в пору множества людей был однажды заскорузлый мальчик в люльке. с. 35.