ХОТ-ПОСУӇКВЕ
χot-posuŋkwe
Пāӈкын маснутын хот-посэн. Грязные вещи постирай.
ХОТ-ПОСУӇКВЕ
χot-posuŋkwe
Пāӈкын маснутын хот-посэн. Грязные вещи постирай.
ХОТ-ПОСУӇКВЕ
χot-posuŋkwe
Пāӈкын маснутын хот-посэн. Грязные вещи постирай.
ХОТ-ПОХРАТАӇКВ
χot-poχrataŋkw
Лāхсанум хот-похратасыт – Мои грибы скисли; Хот ул вос похратэ̄гыт, пōлям мāн пинганум – Чтобы не скисли, положу в холодное место.
ХОТ-ПУВЛАСАӇКВ
χot-puwlasaŋkw
Саксаманум вōтн хот-пувласавесыт, мāн та поварасыт – Мой бисер сдул ветер, они посыпались на землю.
ХОТ-РĀТЛЫЙТАӇКВ
χot-rātləγtaŋkw
Сов тӯйтэ хот-рāтлыгтаслум – Я отбил снег на шкуре; Сахим пунанэ хот-рāтлыгтасанум – Я отбила шерсть с шубы.
ХОТ-РĀТУӇКВ
χot-rātuŋkw
Котыт мувырсупыл хот-рāтуӈкв кусганум – Я хочу размягчить камус колотушкой.
ХОТ-РĒГТЫГЛАӇКВЕ
χot-rēγtǝγlaŋkwe
Лувын хот-рēгтыглāвес, тāра витыл ул айтэ̄лн. Лошадь твоя вспотела, не пои сразу (холодной) водой.
ХОТ-РĒГТЫГЛАӇКВЕ
χot-rēγtǝγlaŋkwe
Лувын хот-рēгтыглāвес, тāра витыл ул айтэ̄лн. Лошадь твоя вспотела, не пои сразу (холодной) водой.
ХОТ-РĒГТЫГЛАӇКВЕ
χot-rēγtǝγlaŋkwe
Лувын хот-рēгтыглāвес, тāра витыл ул айтэ̄лн. Лошадь твоя вспотела, не пои сразу (холодной) водой.
ХОТ-РŌӇХАЛТАХТУӇКВЕ
χot-rōŋχaltaχtuŋkwe
Тӯп постāйи, тӯрт вāсыт та хот-рōӈхалтахтэ̄гыт. Только рассветает, на озере начинают кричать утки.
ХОТ-РŌӇХАЛТАХТУӇКВЕ
χot-rōŋχaltaχtuŋkwe
Тӯп постāйи, тӯрт вāсыт та хот-рōӈхалтахтэ̄гыт. Только рассветает, на озере начинают кричать утки.
ХОТ-РŌӇХАЛТАХТУӇКВЕ
χot-rōŋχaltaχtuŋkwe
Тӯп постāйи, тӯрт вāсыт та хот-рōӈхалтахтэ̄гыт. Только рассветает, на озере начинают кричать утки.
ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВ
χot-rōŋχuwlaŋkw
Хот-рохтысум, э̄лаль хот-рōӈхувласум – Я испугалась, вскрикнула от испуга.
ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВЕ
χot-rōŋχuwlaŋkwe
Пуӈктāл хāрмис рōӈхувлы, мир акв осма! (загадка) крикнет безголовый бык, все люди наповал!
ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВЕ
χot-rōŋχuwlaŋkwe
Пуӈктāл хāрмис рōӈхувлы, мир акв осма! (загадка) крикнет безголовый бык, все люди наповал!
ХОТ-РŌӇХУВЛАӇКВЕ
χot-rōŋχuwlaŋkwe
Пуӈктāл хāрмис рōӈхувлы, мир акв осма! (загадка) крикнет безголовый бык, все люди наповал!
ХОТ-РАГАТАӇКВЕ
χot-raγataŋkwe
Лӯптат нумыл хот-рагатасыт. Листья упали сверху.
ХОТ-РАГАТАӇКВЕ
χot-raγataŋkwe
Лӯптат нумыл хот-рагатасыт. Листья упали сверху.
ХОТ-РАГАТАӇКВЕ
χot-raγataŋkwe
Лӯптат нумыл хот-рагатасыт. Листья упали сверху.
ХОТ-РАСУМЛАӇКВ
χot-rasumlaŋkw
Тāйт ōвлум хот-расумлаӈкв патыс – Мой рукав стал распускаться; Сайим носким хот-расумлаӈкв патыс – Мой вязаный носок стал распускаться.
ХОТ-РОХТУПТАХТУӇКВЕ
χot-roχtuptaŋkwe
Сāлыйуйт орвиньт суйныл хот-рохтуптасӯв. Мы напугались воя волков.
ХОТ-РОХТУПТАХТУӇКВЕ
χot-roχtuptaŋkwe
Сāлыйуйт орвиньт суйныл хот-рохтуптасӯв. Мы напугались воя волков.
ХОТ-РОХТУПТАХТУӇКВЕ
χot-roχtuptaŋkwe
Сāлыйуйт орвиньт суйныл хот-рохтуптасӯв. Мы напугались воя волков.
ХОТ-РОХТУӇКВЕ
χot-rоχtuŋkwe
Васька пупан нэ̄глапāвес, хот-рохтыс. Василию навстречу вышел медведь, он сильно испугался.
ХОТ-РОХТУӇКВЕ
χot-rоχtuŋkwe
Васька пупан нэ̄глапāвес, хот-рохтыс. Василию навстречу вышел медведь, он сильно испугался.
ХОТ-РОХТУӇКВЕ
χot-rоχtuŋkwe
Васька пупан нэ̄глапāвес, хот-рохтыс. Василию навстречу вышел медведь, он сильно испугался.
ХОТ-СĀВУӇКВ
χot-sāwuŋkw
Пил āны хот-сāвам – Чашка с ягодами испортилась; Пӯт хот-сāвуӈкв ат āлымас, кӯтювн тыттыслум – Котёл не успел прокиснуть, собакам скоромил.
ХОТ-СĀГРАПАӇКВЕ
χot-sāγrapaŋkwe
Акв йӣвсакв хот-сāграпастэ, тувыл сāграпе намыл витн паттыстэ. Только один сучок срубил, потом специально топор в воду уронил.
ХОТ-СĀГРАПАӇКВЕ
χot-sāγrapaŋkwe
Акв йӣвсакв хот-сāграпастэ, тувыл сāграпе намыл витн паттыстэ. Только один сучок срубил, потом специально топор в воду уронил.
ХОТ-СĀГРАПАӇКВЕ
χot-sāγrapaŋkwe
Акв йӣвсакв хот-сāграпастэ, тувыл сāграпе намыл витн паттыстэ. Только один сучок срубил, потом специально топор в воду уронил.
ХОТ-СĀГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χot-sāγǝγlāluŋkwe
Ня̄врамум хот-сэ̄гыглāсум. Ребёнка своего вытерла.
ХОТ-СĀГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χot-sāγǝγlāluŋkwe
Ня̄врамум хот-сэ̄гыглāсум. Ребёнка своего вытерла.
ХОТ-СĀГЫГЛĀЛУӇКВЕ
χot-sāγǝγlāluŋkwe
Ня̄врамум хот-сэ̄гыглāсум. Ребёнка своего вытерла.
ХОТ-СĀЙКАЛАӇКВ
χot-sājkalaŋkw
Сома хот-сāйкаласум, ущ ты торгамтаслум маныр ēмтыс – Словно отрезвел, только что понял, что произошло; Ущ та хот-сāйкалаӈкв патыс, хунь торгамтастэ маныр вāрыс – Только тогда начал приходить в свой разум, когда понял то, что сделал.
ХОТ-СĀЙЛЫМ
χot-sājləm
(букв.: преломлённые ноги); Ня̄врам лāйлаг хот-сāйлымēг – У ребенка ноги скривленные (букв.: словно преломленные); Кӯтюврищ кāтанэ-лāгланэ хот-сāйлым ōлэ̄гит – У собачки лапки косолапят.
ХОТ-СĀЙРАПАӇКВ
χot-sājrapaŋkw
Хот-сāйрапаӈкв ат вēрмыслум, тув пōльвес – Отрубить не смог, пристыло; Ты нирыт аквмат тāл хот-сāйрыгласанум, ань ос тэ̄лапамыт – Эти кусты в какой-то год я срубал, сейчас снова выросли.
ХОТ-СĀЮМТАӇКВ
χot-sājumtaŋkw
Хот-сāюмтаӈкв ат вēрмилум, сака осыӈ тов – Не могу обломить ветку, слишком толстая; Ё̄мнэм мус нирыт пуссын хот-сāюмтāнтсанум, лё̄ӈхе ётыл лап ул вос пāлитаве – Пока шёл, ломал все ветки, чтобы после дорога не заросла.