ЁЛ-НИРАСАӇКВ
jol-nirasaŋkw
Лāглэ̄т ёл-нирасаӈкв э̄рыс – Нужно было стянуть его за ногу; Ёл-нирасаӈквēн э̄рыс – Вам нужно было стянуть его; Осма хӯргум ёл-нирасаманыл – Они стянули мою подушку; Кӯтюв пасаныл хӯл ёл-нирасамтэ – Собака стянула рыбу со стола.
ЁЛ-НЭ̄ЮМТАӇКВ
jol-nējumtaŋkw
Кӯтювум ёл-нэ̄юмтаслум, ити ул вос хāйты – Я привязал собаку, чтобы ночью не бегала; Ёл-нэ̄юмтаӈкв ат āлымаслум, ояс – Не успел привязать, убежал; Ты хӯнт квāлгын ёл-нэ̄юмтэ̄лын, ул вос хосыгхаты – Эту веревку от катомки привяжи, чтобы не болталась.
ЁЛ-НЭ̄ЮӇКВ
jol-nējuŋkw
Кӯтювум ёл-нэ̄гислум – Я привязал собаку; Ёл-нэ̄юӈкв ат вēрмилум, хот-ойас – Не могу привязать, убегает.
ЁЛ-НЯ̄КУӇКВ
jol-ńākuŋkw
Пумыт пуссын ёл-ня̄клыгтаӈкв – Стоптать всю траву; Тӯйтэ мувал ёл-ня̄клыгтаӈкв э̄ри – Нужно снег вокруг притоптать; Ёл-ня̄клыгтаӈкв ат āлымаслум – Я не успел затоптать.
ЁЛ-ОВУМЛАӇКВ
jol-owumlaŋkw
Вит вēтрам лāщал ёл-овумлам, асыӈ ōлнэ̄тэ – Моё ведро с водой вытекло, оказывается дырявое; Вōянэ ёл-овумламыт – Жир стёк; Витыӈ супанум витаныл тох та ёл-овумласыт тувыл тōсасыт – С моей мокрой одежды так и стекла вода, а после высохли.
ЁЛ-ОЙМАТАӇКВ
jol-ojmataŋkw
Писалюм кēрсолил ёл-ойматам – Моё ружье сорвалось с гвоздя. Лāглагум хāӈхылтапыл ёл-ойматасыг – Мои ноги сорвались с лестницы; Колаланыл ёл āл ойматасум – Я чуть не сорвалась с крыши.
ЁЛ-ОЮӇКВ
jol-ojuŋkw
Ам ёл-огиглавēсум – Я засыпал; Ёл ал огилматвēсыт – Чуть не уснули; Ам ёл ты огилматавем – Я сейчас усну; Тав пыгрись кāминьт ня̄нил кāтн маяпастэ, таитэ такем тōвтасьлахтас, тэ̄с, тувыл ёл-оилматвес – Девочка дала мальчику мягкого хлеба, пожевав который, он вскорости и заснул.
ЁЛ-ПĒЛХАТУӇКВ
jol-pēlχatuŋkw
Юнтпум ат хōнтылум, насати мāн ёл-пēлхатам – Не могу найти иголку, оказывается в землю воткнулась; Китэ̄лмим ёл-пēлхатас совна – Мои ножницы воткнулись в шкуру.
ЁЛ-ПĒРУМТАӇКВ
jol-pērumtaŋkw
Ня̄врам лāглаге ёл-пēрумтаӈквēн, хот-лыньмыг – Вы бы запеленали ребенку ноги, распеленались; Лāмпа квāлге мощ ёл-пēрумтаӈкв э̄ри, ёл-хуēв – Нужно сделать чуть меньше фитиль на лампе, ляжем спать.
ЁЛ-ПŌЙТУӇКВ
jol-pōjtuŋkw

Пāвыл пōхыт ёл пōйтуӈкв – Остановиться возле посёлка; Лāщнэ мāныл хот-пōйтуӈкв э̄ри – Нужно перестать плакать; Лё̄ӈхыт ёл пōйтуӈкв – Остановиться на пути.; Пāвыл пōхыт ёл-пōйтуӈкв – Остановиться возле посёлка; Лю̄щнэ мāныл хот-пōйтуӈкв э̄ри – Нужно перестать плакать; Лё̄ӈхыт ёл-пōйтуӈкв – Остановиться на пути; Тōвлы, ёл-пōйтуӈкв э̄ри рӯпитан мāыл, тыгыл ты турманлы – Хватит, нужно заканчивать с работой, скоро стемнеет; Пāвылт ёл-пōйтсув – Мы притормозили в поселке; Ёл-пōйтуӈкв ат āлымасум – Я не успела притормозить; Миннэ мāувыл ёл-пōйтсув – Мы притормозили с отъездом.

ЁЛ-ПŌЙЫЛТАӇКВ
jol-pōjəltaŋkw
Ам куссум таве ёл-пōйылтаӈкв – Я хотел его остановить; Сун ёл-пōйылтаӈкв – Остановить нарты; Мотōрув ёл-пōйылтаслав - Мы приглушили мотор.
ЁЛ-ПŌЙЫЛТТАӇКВ
jol-pōγəltaŋkw
Ам куссум таве ёл-пōйылттаӈкв – Я хотел его остановить; Сун ёл-пōйылтаӈкв – Остановить нарту; Сāлганэ ёл-пōйылттасанэ, ёл-нэ̄гсанэ, мāн пāлтылув ё̄млыгтас – Остановил оленей, привязал, подошёл к нам.
ЁЛ-ПŌЛЮӇКВ
jol-pōĺuŋkw
Сов витвōӈхан ёл-пōлюӈкв патвес – Шкура начала пристывать к колодцу; Йӣвсуп я̄н ёл-пōлюӈкв патыме – Палка начала пристывать ко льду на реке.
ЁЛ-ПАРМАПТАӇКВ
jol-parmaptaŋkw
Тӯйт ёл-пармаптаӈкв – Стряхнуть снег; Сун тӯйтанэ ёл-пармаптаӈкв кусганум – Я хочу встряхнуть снег с саней; Йӣвыл тӯйт ёл-пармаптаслум – Я встряхнул снег с дерева; Колас мощ ёл-пармаптахтас – Мука немного просыпалась вниз.
ЁЛ-ПАСИРТАӇКВ
jol-paśirtaŋkw
Ты лēӈк ёл-пасирматэ̄лн сар – Придави-ка эту деталь; Кати ёл-пасиртаӈкв ат āлымаслум, та тахас – Я не успел удержать кошку, убежала.
ЁЛ-ПАТТАЛĀЛЫЙЛАӇКВ
jol-pattalaləγlaŋkw
Телефонум ёл-патталāлыйласлум, та мāгыс ат рӯпиты – Мой телефон падал, поэтому не работает; Тōрум ёл-патталāлыйласлум, хот-пāӈквес – Я роняла платок, запачкался; Пāссагум ёл-патталāлыйлыягум, тōн пāӈквесыг – Я роняю иногда варежки, поэтому запачкались.
ЁЛ-ПАТТАЛАӇКВ
jol-pattalaŋkw
Саксаманум ёл-патталасанум – Я рассыпала бисер; Тав ня̄ньсакванэ пуссын колкан ёл-патталаманэ – Она все крошки рассыпала вниз на пол.
ЁЛ-ПАТТУӇКВ
jol-pattuŋkw
Ам таве ёл-паттыслум – Я его уронил вниз; Аным ёл-патталаслум – Я ронял свою чашку; Пāквыт ёл-паттуӈкв ат вēрмиянув – Мы не можем сбить шишки.
ЁЛ-ПАТУӇКВ
jol-patuŋkw
Нврам ёл-патыс – Ребенок упал; Акваг патыглāлуӈкв - Постоянно падать; Саксаманум пуссын ёл-паттысанум – Я весь бисер опрокинула вниз; Ёл-паттуӈкв ат вēрмаве – Его не могут уронить. Хаӈхылтапыл ёл-патуӈкв вēрмēгын, та мāгыс лāсьлакв хāӈхēн – Вы можете упасть с лестницы, поэтому поднимайтесь осторожно.
ЁЛ-ПОВАРАӇКВ
jol-powaraŋkw
Хаӈхылтапыл ёл-повараӈкв вēрмēгын, та мāгыс лāсьлакв хāӈхэ̄н – Вы можете упасть с лестницы, поэтому поднимайтесь осторожно; Колала нортпит вōтн ёл-паттымет – Ветер уронил с крыши настил.