Берёзово
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЙУХИ | jŏχi | нар. | А па, – лупǝԓ, – тăми йа йухи щи оритсэн. |
|
| ЙӨМ ЙЎХ ПАԒАԒ | jǫm jŭχ paλaλ | сущ. |
Катра йиӈәԓ ов тунты ԓєрән йувәртәм йөм йўх паԓаԓән, кєрәтԓа. Раньше к краю коробки для рукоделия пришивали тонко выструганную пластинку, обмотанную тонким слоем бересты.
|
|
| КЄПƏԒ | kεpәλ | сущ. |
Њуԓ вўсӈәԓ шўншәӈ хор сух нуԓәсԓәт, кєпԓәӈ хор сух нуԓәсԓәт. Храп, издаваемый во сне (букв: ноздри его жилистую шкуру лося скоблят, жилистые камусы лося скоблят) (фразеол.)
|
|
| КАВТАРЫ | kawtari | сущ. |
Вэй кавтары. Отопки (старая, изношенная обувь).
|
|
| КИВĂН | kiwăn | сущ. |
Сăх кивнєм нух тохнємәс. Вязочка у саха оторвалась.
Кивăнԓы сăхәп атәм ими. Женщина в сахе без вязочек (слова из личной песни).
|
|
| КЎР | kŭr | сущ. |
Ԓўв кўрəԓəн йовəԓ. Он качает ногой; Ин имэԓ кўр йăма йиԓ. Нога этой женщины поправилась; И кўр тăйты. Быстро уйти (букв.: одну ногу иметь) (фразеол.); Кўр паӈəԓ хуԓна њухаԓ. Только умер (букв.: палец ноги еще шевелится) (о несоблюдении траура, о нарушении этических норм); Кўр шөпəн йăӈхəԓ. Пресмыкается (букв.: ходит на согнутых ногах); Кўр вущкəман омəсты. Бездельничать (букв.: сидеть забросив ногу); Кўрԓы лөни. О ребенке, который долго ползает, не встает на ноги; Өхəԓ кўр. Ножка нарты; Пăсан кўр. Ножка стола.
|
|
| КЎРƏӇ ВОЙ | kŭrəŋ wɔj | сущ. |
Тăм кўрǝӈ вой хураԓǝн. Этого лося разделайте.
|
|
| МЄТРА | mεtra | сущ. |
Хӑнты йєрнас йонтты кєша хөԓәм мєтра муԓтас сух мосәԓ. Щи тумпи вөйман тӑйты мосәԓ, арсыр хӑнтэт йєрнасԓаԓ кўтэԓән йэша ар хураспәт. На хантыйское платье берется ткани от 1,5 до 3 метров, при ширине ткани 1,5 метра. При сборке на кокетке «порх» соединяют среднюю часть платья – «кутлуп ернас» («середина платья»), мы используем складки – «морм».
|
|
| МАВ | maw | сущ. |
Ма тăмəщ мав ăн ԓăӈхаԓəм, мăнєм тумəщ мав мийа ‘Я такую конфету не хочу, дай мне ту конфету’.
|
|
| МӨРƏХ | mǫrəχ | сущ. |
Йэԓԓы вантыԓа, тум арат мɵрəх кăԓ ‘Посмотри вперёд, столько морошки видно’.
|
|
| НЄПЭК | nεpek | сущ. |
Тăм йисән хот омәсты йэԓпийән оԓӈәԓән нєпэка щўрәтԓа. В нынешние времена перед постройкой дома сначала на бумаге чертят.
|
|
| НУВИ | nŏwi | сущ. | 1. Тыԓəщ нуви. Свет луны; Упэԓ ими пиԓа йэԓԓы хăтəԓ-йэԓԓы нуви вөԓмəтсəӈəн. Они с сестрой стали жить дальше (букв.: дальше день-дальше свет зажили) (фолькл.); Тыԓəщ пухийэва пойкщəман, вантэ, тыԓəщ нувийəн йăм хăр рат хăрəн уԓтыйа, нуви. Молясь сыночку-месяцу, видишь ли, хорошо при свете месяца у костра лежать, светло; 2. Ас хăԓты нуви. Луна, месяц.; 1. Белый. Нуви вөн кўршкайəԓ пєԓа вўрəԓ иса ăнтө. На белую большую кружку=свою не обращает внимания; Нуви ԓов шăнш эвəԓт питы ԓов шăнша ԓєԓԓəм. С белого коня сяду на черного коня; 2. Светлый, светло. Нуви ат. Светлая ночь; Нуви, па вєра пăԓтап ăнтө. Светло, и не очень страшно; Нувийа йиԓ. Светло становиться; 3. Прозрачный. Нуви йиӈкəп. С прозрачной водой; Ԓор йиӈкəԓ нуви-нуви. Вода озера прозрачная-прозрачная; 4. Светло-серый. Нуви вўԓы. Светло-серый олень (букв.: белый олень); 5. Серый, светло-серый. Нуви хиш. Серый песок; Нуви хопты шөшийəԓ. Белый олень ходит; 6. Чистый. Нуви йиӈк. Чистая вода; 7. Седой. Ухəԓ нуви. Голова=его седая; 8. Бледный. Вєншəԓ нуви. Бледное лицо; 9. Лунный; 10. Серебряный. Нуви вух. Серебряная монета; 11. Новый. Нуви хăтəԓ. Новый день.; Йухи кўш ԓуӈəԓ – нємəԓт ики ăнтɵм па нуви ухəп ики уԓты-вɵԓты ăнто. ‘Зашел в дом никого нет, и седого старика нет.’ |
|
| НУРЫ ХЎВАТ | Nori χŭwat | сущ. |
Нуры ‘постель’ хўват + ‘длина, расстояние’.
|
|
| ОԒ | ɔλ | сущ. | Щи оԓ вєра ԓоњщǝӈ вөс ‘Тот год очень снежным был’.; Нӱӈ вәԓэ әй оԓ мӓрә йăӈӄиԓән. с. 6. Ты же целый год ходил. |
|
| ПĂНТƏӇ | păntəŋ | прил. |
Пўшəӈ пăнтəӈ йєрнас йонсəм.
|
|
| ПĂРАНЬЭК | păran’ek | сущ. |
Тăм пăранекԓан шєӈк вўкәт. Эти пряники сильно приторные.
|
|
| ПĂСАН | Păsan | сущ. |
Пăсан төрəм сот сыр ԓєтутəн тєԓыйэва. Стол полон яствами
|
|
| ПĂԒ | păλ | сущ. | Пăԓєм кăши.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ ‘У этого зверька такие же уши, как те’.; Тăм войэн па тумəщ пăԓӈəн тăйəԓ. |
|
| ПĂԒТАП | păλtаp | сущ. | Тăмəщ пăԓтапəн муй шай йăњщты йɵр йухəтəԓ – вєӈəԓ лупəԓ. |
|
| ПƟСТЫ | pǫsti | гл. |
Ухєм пɵсԓəм.
Сухԓам пɵсты мосəԓ.
Мис пɵсты пурайа йис.
|
|
| ПƟХƏР | pǫχər | сущ. |
Пɵхрəӈ йох.
|
|
| ПЄԒӇА | pεӏŋa | сущ. |
Пєԓӈа ара йис, пєԓӈа пуртɵнəн нєрсыйəԓԓəв.
|
|
| ПАӇ | paŋ | сущ. | ԓўй тый, паӈ тый вўйљəс.; Кӱрәнәԓ паӈ Большой палец ноги. |
|
| ПИРƏМ | pirəm | сущ. |
ХĂтƏԒ кЎтƏпƏн пирƏм ара йис. В полдень оводов много стало.
|
|
| ПИРƏЩ | pirəś | прил. | Пирəщӈəԓам йухəтсəӈəн; Мин па пирща йиты щи питсәмән ‘Мы (двое) стали стареть.’ |