Большетархово

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТЫӼƏТТА / ТЫӼƏТА tǐχǐta гл.
Вели литә вайәӽ тыӽтәс: «Мӓ нӫӈӛ ӛсӛллӛм, нӫӈ мӛрӛм мӓна ӛрәӽлили, мӫӽулӓ нӫӈ ньәԓәӄмын восләтәӽ?» Волк говорит: "Я тебя отпущу, только ты скажи мне, почему ты весело скачешь".
ТӨЛ tǫl нар.
Төл ос йӛмӛ тӓӽӛнтӓл пӓни төӈəмтəмал яӽ, Ляминоӽ пӓни Назымоӽ пырыӄəтəвəл. А затем [расспрашивает] о тех людях, которых он хорошо помнит и знает, особенно интересуется жителями Лямина и Назыма (букв.: расспрашивает [о жителях] с Лямина и Назыма).
ТӨЛӼƏӃƏТƏТА tөlχәk͔әtәta гл.
Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс: Опустив голову, лишь чувствуя на лице своём тепло и свет, женщина проговорила (букв.: Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), женщина проговорила). Ҷимəл амəсмам пырнə, тя мӓ ӓйӛӆтӓли төлхəӄəтəсəм. Чуть, помолчав, медленно начинаю рассказывать ему обо всем понемногу.
ТӨӇƏМТƏТА tǫŋәmtәta гл.
Төӈəмтəмам ӄəсы лӫӽӓ эрӛӽлиллим: ӄо вəлвəл, ӄо лӫӽ ньӛӈиӄыилəллə вəлвəлт, ӄо ропылтəвəлт пӓни онəлтəӽлəвəлт. Если знаю человека, начинаю объяснять (ему): он живет, где его дети живут, работают или учатся.
ӰӼƏ̈ üχӛ нар.
Ӱӽӛ нир Простые нарики.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН ǐl әsәlmin гл.
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЭЛНƏ̈Ӈ elnӛŋ сущ.
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
ЭМƏ̈РТÄ emӛrtӓ гл.
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
ЭРИӼЛИЛТƏ̈ ЙАСƏӇ eriχliltә jasәŋ сущ.
Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ йасəӈ Рассказы старого ханты.
ҶÄӼИЙИЛТÄ čӓγǐjiltӓ гл.
Отлөӽ ҷӓӽийиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
ҶÄӼИЛӼÄ čӓγǐllӫγ гл.
Отлөӽ ҷӓӽиллӫӽ пӓни вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. Вещи свои соберем, сложим и в ближайшую деревню пойдем к людям.
ҶОНҶƏ̈Ӽ / ҶОНҶƏӼ čоṇčӛγ сущ.
Вӓн ҷонʼҷӛӽ. Короткая веревка. вäньть ҷонҷəӽ. Тонкая веревка.
ҶОӼƏТ čoχәt сущ.
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
ҶОӼНАТЫ čоχnatǐ сущ.
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое.
ӃƏНТƏӼ k͔әntәχ сущ.
Мөӽусəӽы ит новəт, ӄəнтəӽ яӽ вəлвəлт. Как сейчас жизнь, [как] народ ханты живет.
ӃАНƏӇНƏ k͔anәŋnә посл.
Йоӽән’ ӄанәӈнә оӽәр сӫӽмӛт лальвәл. У берега реки стоит высокая береза.
ӃАТ k͔at сущ.
МÄ ӄутəм мой дом Пӧӽӛрт ӄат Бревенчатый дом. Ӄу ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс. Мужчина из дома на улицу вышел. Ӄат вайәӽлам. Мои домашние животные.
ӃАТ ОӼТЫ k͔at oχtǐ вводн. сл.
Йə̈лə̈в ӄат оӽ ты .Новая крыша дома.
ӃАӃАЛИ k͔ak͔ali сущ.
Ӄаӄали ӛнтӛ тәявәл. У него/неё нет младшего братика. Ӄаӄалил ӛӈкил пырылты. Младший братишка у матери (букв.: мать свою) спросил.
ӃОТ ӄot сущ.

Мӓӈк Ики ӄота йө̆вәт, ӄот ӄө̆ны йӑӄәнам ԓэйԓәԓ, Мӓӈк Ики йӑӄән әнтэм. Пришла она к дому Менка, заглянула в окошко в крыше – нет Менка дома.; Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пөӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке

ӃУТЙӦӇ / ӃУТ ЙӦӇ k͔utjӧŋ числ.
Кутйӧӈ ньӛлӛ ал. Шестьдесят четыре года. Вӓн пуӽәлапа мӛнлӫӽ йаӽапа. В ближайшую деревню пойдем к людям.
ӃӨЛАМЫН k͔өlamǐn гл.
Вӧӽӛл ӄөламын амəсвəл, виԓԓӓ воиӽəн пӓни мӓнт ӛнтӛ ӄолвəл. Вид у него усталый (букв.: Сидит, (будто) силы у него закончились), как будто дремлет и не слушает. Вӧхӛл ӄөламын амəсвəл, виԓԓӓ воиӽəн пӓни мӓнт ӛнтӛ ӄолвəл. Вид у него усталый, как будто дремлет и не слушает.
ӨКӨМ ЛОЙ / ВИНТЬÄӇИ ЛОЙ vinťӓŋǐ loj сущ.
Мä өкөм лой тəйалəм. У меня есть мизинец. Өкөм луйэм кə̈ҷə̈ки. Мой мизинец болит. Прасина Е.Гр. Өкөм винтьӓӈи лой. Малюсенький мизинец.
ԒЫВƏТ / ЛЫВƏТ ḷǐvәt сущ.
Ԓывтәт листья. Ватнә юӽ ԓывтәт сӫӽмӛтӛтоӽ, пайтоӽ, сыӽәлтәтоӽ ыл тәӽалатәт. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.