Лангепас
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЉАКИПТА | łakinta | гл. |
Мальчик стрелы рукой в доску метнул Пӑӽ њоԓәт кӧтнат пӓрта љакиптәӽ;
|
|
| ЉИТЬАТƏӼƏԒӃСƏТА | ľiťatәӽәλӄsәta | гл. |
Жена с мужем собираются к переезду Имиӽән-икиӽән касәԓта љиnатәӽәԓԓәӽән; Дети в школу собираются Њэврэмәт әшколанам љитьатәӽәԓԓәт; Я собираюсь строить новый дом Ма ӄотәксәта нө̆мәӄсәԓәм.
|
|
| ЉОЉТА | ľoľta | гл. |
Тө̆м йӓӈк пӓләкнам кӱҷ мәнәӆ, тө̆т ӄӑнтәӄ ӄө љољәӆ, тэм йӓӈк пӓләкнам кӱҷ мәнәӆ, ѣэт ма љољљәм Если в ту сторону направится, там человек стоит, а на этой стороне озера я стою; Люди на дороге стоят Йоӽ лэкнә љољљәт; Она на берегу озера стоит Ԓӱв ԓор лөвнә љољәԓ; Мужчина на обласе стоя гребёт Ики ай рытнә љољмин ԓөвәтԓәԓ.
|
|
| ЉУЉƏМТƏТА | ľuľәmtәta | гл. |
Спавшие люди быстро на ноги вскочили Ăԓәм йоӽ сорӽа тө̆йа љуљәмтәт.
|
|
| ЉӰВƏТТА | ľüwәtta | гл. |
Ма пут пәтәӽа љысәкинтәм ӄуԓ сомәт иԓә љӱвәтԓәм Я оттираю прилипшую на дно котла рыбью чешую.
|
|
| ЉЫСТА | ľĭsta | гл. |
Њэврэм ӄот пө̆ӈәԓа сиккәӈ кӑртинкаӽәт љыскәмтәӽ Ребёнок на стену дома красивые картинки приклеил; Иттән ма ныпәкәт љысԓәм Вечером я расклею бумаги.
|
|
| ЉЭВƏТТА | ľewәtta | гл. |
Я с этим мужчиной ругаюсь Ма тьә икинат љэвәтԓәм; Две пичужки очень громко ругаются Питьәӈкәликкәӈ йәмат сӱйәӈкә љэвәтԓәӽән; Mӑӄа, кәш, йоӄӄән, љэвәтԓәттән ӄунтә, нын мәта кӱтыннә ԓивтыттән, мант тө̆ва аԓ таԓиԓиттән Ну, мужчины, если вы ругаетесь, между собой ругайтесь, меня туда не притягивайте!
|
|
| ЉӨ̆ЊТ | łө̆ńť | прил. |
Тэм оԓнә ԓоњѣ кӱԓ В этом году снег глубокий; Ԓө̆њѣ питәԓ Снег падает; Ԓө̆њѣ ԓө̆ԓԓаԓ Снег тает.
|
|
| ЉӨ̆ВИТƏӼƏԒТА | ľө̆witәӽәλta | гл. |
Люди в бане моются Йоӽ пӓвәԓтә ӄотнә љө̆витәӽәԓԓәт.
|
|
| ЊĂРƏМ | ńәrәm | сущ. |
Өс њәрмәт кӱтнә?... А в кустах?...
|
|
| ЊĂРƏӼТА | ńӑrәӽta | гл. |
Айӄө ԓор уԓты њӑрӽәԓ Юноша плывёт через озеро.
|
|
| ЊĂРӼИԒТА | ńӑrӽiłta | гл. |
Амп йӑвән лөӄинә њӑрӽиԓәԓ Собака в речной заводи плавает; Ма њӑmәликкә лөвнам њӑрәӽԓәм Я медленно плыву к берегу; Ԓӱв њăрәӽтә ӄө̆л әнтә вуԓ Она плавать не умеет.
|
|
| ЊĂСЭӇ | ńăseŋ | нар. |
Кэмəн њӑсэӈ. На улице скользко.
|
|
| ЊĂТЬƏЛИККƏ СӨҶҶА | ńăťәlikkә sөčča | гл. |
Ӓви йисмин њӑтьәликкә суҷ Девочка с плачем тихонько брела; Ма рыта катәԓмин, њӑтьәликкә йәӈки суҷәм Я, держась за лодку, брела по воде.
|
|
| ЊĂӃӃƏТƏТА | ńӑkkәtәta | гл. |
Йоӽ њӑӄӄəтəԓәт. Люди засмеялись.
|
|
| ЊĂӼТА | ńăӽta | гл. |
Ма йө̆вәттамӄа ԓӱв йиспәԓнам тө̆ӈӄә њӑӽԓәм Когда я прилечу, я посмеюсь на их могиле (сказка Ворона и Чайка); Ѣи ӆатнә ө̆ӆты тоӽинә омәстә Пан Сäмәли ѣи њăӄӄәтәӽ Тогда Клюквинка, сидевшая на постели, захохотала; Панә тьи њăӄӄәтәӽ Так хохотала; Два человека разговаривают, смеются Кат йоққән њӑвәмԓәӽән, њӑӽԓәӽән; Люди кино смотрят, смеются Йоӽ кина ԓэйәԓԓәт, њӑӽԓәт; Мальчик книгу читает, смеётся Пӑӽ кәника ԓө̆ӈәтԓ, њӑӽәԓ.
|
|
| ЊĂԒƏӃТА | ńălәӄta | гл. |
Она радуется хорошему дню Ԓӱв йәм ӄӑтәԓа њӑлӄәԓ; Мы вдвоём радуемся Мин әйӄа њӑләӄԓәмән; Я радуюсь, сын хорошо учится Ма њӑләӄԓәм, пăӽам йәмӽә ө̆нәԓтәӽәԓ.
|
|
| ЊƏРИМТƏТА | ńǝrimtǝta | гл. |
Панә тьу љaљ өӄӄө ԓӱвнә кэм сӓккәли, кэм тьи њәримты! За косы на голове, на улицу выволок. с. 47 сказки с.х.
|
|
| ЊƏӇИ | ńеŋi | сущ. |
Њәӈи ӄӑнҷат йонтәԓ Сестрёнка узоры вышивает.
|
|
| ЊИВИ | ńiwi | сущ. |
Ма аӈкэм письмо йәӈк њиви ԓаӽәԓԓэм Я мамино письмо от влаги берегу;
|
|
| ЊОВƏԒТА | ńowәłta | гл. |
Нӱӈ ӄувԓа, ма нӱӈат њовәԓԓәм Ты беги, я тебя буду догонять; Атьԓи лэк њовәԓ Отец идёт по следу убежавшего оленя;
|
|
| ЊОРƏӼ | ńorәӽ | сущ. |
Мэтьи ӄуԓ њорӽәԓтәԓ Кот рыбными хрящиками хрустит.
|
|
| ЊУԒ ПƏТЬƏРАӼТƏТА | ńuλa peťәraӽtәta | гл. |
Я в руке рукавицу сжимаю Ма кӧтәмнә пос пәтьәраӽтәԓәм;
|
|
| ЊУԒА ВИӇКТƏТА | ńuλa wiŋktәta | гл. |
К одному проводу второй присоединили Әй вӑӽ пӑнәӽа кимәт виӈкты.
|
|
| ЊУԒА НĂӼРАӼТƏТА | ńuλa năӽraӽtәta | гл. |
Две доски клеем смазывают и сжимают вместе Кат пӓртӽән әйәмат нырԓиӽән панә њуԓа нӓӽраӽтәԓиӽән;
|