Лямина
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| КЭВРƏМТА | kewrәmta | гл. |
Йəӈк чай путнə кэврəмəӽ. Вода в чайнике закипела.
|
|
| КЭМ (КЭМНАМ) МƏНТА | kem (kemnam) mәnta | гл. |
Отец молча на улицу вышел Аnи сӱйԓәӽ кэмнам мән; Лисята по одному из норы выходят Вө̆ӄи мөӄәт әйәԓта вө̆ӈки кэмнам мәнԓәт.
|
|
| КЭМ (КЭМНАМ) ТÄВԒƏКСƏТА | kem (kemnam) täwλәksәta | гл. |
Кошка, пытаясь выйти, в дверную щель протискивалась Кӑтьи кэмнам мәнӽийәмин өвпи вәси тäвԓәксәӽ;
|
|
| КЭМ ВАӇКТА | kem waŋkta | гл. |
Лисята из норы наружу выползли Вө̆ӄи муӄәлит вө̆ӈӄи кэм виӈкәт.
|
|
| КЭМ КИТТА | kem kitta | гл. |
Оленей из корали на пастбище выгнали Вэԓит өтьи ӄӑйәмнам китат;
|
|
| КЭМ ЛӰКƏМТƏТЫ | kem lükәmtәta | гл. |
Мы кошку из полога выгнали Мәӈнә кăти ө̆ԓәпи кэм лӱкәмты; Собаку из кладовки выгнали Амп ԓӑпәӈи кэм лӱкәмты.
|
|
| КЭМ МƏНТА | kem mәnta | гл. |
Собака из будки вышла Амп ӄутәԓи кэм мән;
|
|
| КЭМ ПĂВԒƏМТА | kem păwλәmta | гл. |
Драчуна из дома на улицу вытолкнули Њуԓ вäԓтә ӄө ӄоты кэм пӑвԓәми; Мальчонку из глубокой ямы отец наверх вытолкнул. Пăӽәли мәԓ вәси атьиԓӄ пӑвԓәми.
|
|
| КЭМ ТАԒТА | kem taλta | гл. |
Сестра вытащила из мешка купленные вещи Өпэм ӄырәӽи ԓотәм тәт кэм тыԓ; Люди грязный песок из колодца вытаскивают Йоӽнә ӄуԓэӈ сӑӈки киврийи кэм таԓԓи; Я ногу из няши еле вытащила Ма кӱрам тө̆њтьи сăраӈ нө̆ӄ тыԓэм.
|
|
| КЭМНАМ ЙӰТА | kemnam jüta | гл. |
Завтра, я наверно, выздоровею Ӄө̆ԓты ӄăтәԓ ма тө йәмӽә йәԓәм; Заболевшие дети скоро выздоровеют Қөњтьтьә њэврэмәт ӄө̆ԓта йәмӽә йәԓәт.
|
|
| КӨЙКА | kөjka | сущ. |
Ӄоњтьтьә ӄө көйканә ӑԓәԓ с. 49 Волкова Новый Больной человек лежит на кровати; Лын ӄө̆ԓӽа ӑԓԓәттән — Вы ещё спите.
|
|
| КӨРƏӼТА | kөrәӽta | гл. |
Нәви пәԓәӈ өӽтәйа ӄөч әтеә ӄөрәӽ Чуть на белое облако не упал; Панә чит йуӽ мӓврәм мәнтаԓ пә төмәтеә вуԓи Когда мой сучок полетит, ты и не увидишь; Ребёнок споткнулся, упал Њэврэм ваӈкләкинт, ыԓә көрәӽ; С крыши дома снег упал Ӄот өвтыйи љоњть көрәӽ; С кедра шишки на землю упали Ԓыӽәԓи ноӽрәт мәӽа көрӽәт.
|
|
| ЛÄЛƏӼТА | lälәӽta | гл. |
Утки над озером кружат Васӽәт ԓор нумпинә лӓләӽԓәт.
|
|
| ЛÄПƏӼԒƏТА | läpәӽλәta | гл. |
От испуга, у меня подбородок дрожит Ӄăњтьәкинтмин, ма иӽнәм лӓпәӽԓәԓ;
|
|
| ЛӰВАТА | lüwata | гл. |
Ӄоњтьтьә ӄө айәԓта лӱвата йәӽ; Больной человек стал потихоньку двигаться. Кто-то на дороге двигается. Әй мәтԓи лэкнә лӱваӽԓәԓ; Только что родившийся телёнок еле ногами двигает Инә сӓма питәм муқәли сӓраӈ кӱрӽәԓ лӱваԓтәԓ.
|
|
| ЛӰВАӼԒƏТА | lüwaӽłәta | гл. |
Мӱвәԓи йуӽ ыԓпинә лӱваӽԓәӽәԓ? Что там шевелится под деревом?
|
|
| ЛӰВЭКИНТТА | lüwekintta | гл. |
Кто-то среди травы шевельнулся Әймәтԓи пөмәт кӱтнә лӱвэкинт; От дуновения ветерка листья на дереве шевельнулись Вот йӱм өвәп йувнә лыптәт лӱвэкинтәт; Человек утром встаёт, шевелиться нужно Ӄӑнтәк ӄө аԓәӈ нө̆ӄ киԓәԓ, лӱвата мосәԓ.
|
|
| ЛЫПӼƏԒТƏТА | lĭpӽәłtәta | гл. |
Пырәс имиӽән-икиӽән лөпканам њӑтьәликкә лыпӽәԓтәԓӽән Старые жена с мужем медленно идут в магазин, шаркая ногами.
|
|
| ЛЬĂЛЬƏКСƏТА | ľăľәksәta | гл. |
Тьу пӑӽәԓ, тө̆ онта, льальәксеӽӽиԓәт, тьэ Йавәна тьи раӈипәӽ. Тогда уже воевать начинали, тот сын здесь на Югане поселился. С. 56.
|
|
| ЛӨ̆ӼƏМӼƏ | lө̆ӽәmӽә | нар. |
Лө̆ӽәмӽәҷәк йәӽмин пырнә ими ӄоԓәӽнә ими аӽән њӓлҷиӽты. Когда немного успокоились, Тетушкин племянник старухе подбородок погладил с. 25.
|
|
| МÄВƏԒ | mäwәł | сущ. |
Ԓӱв мӓвәл өвтыԓнә йустәмәт ԓойәӽԓәт На груди у него медали висят; Ԓаԓтамнә, мӓвәԓ өвтәмкәҷә Когда я дышу, грудь болит.
|
|
| МÄТƏМ | mätǝm | прил. |
Мӓтәм кӧтԓам-кӱрԓами ԓаӽәрт айәԓтәли ӄө̆ԓатты мәнәԓ! Исчезает усталость в руках и в ногах! – Мӓтәм, мӓтән ӄунтә, ӑԓинта, мәттә.–Уставшая коли, ложись,– говорит. с. 10 сказки с.х.
|
|
| МÄТƏП | mätəp | сущ. |
Тьўким мäтəп! Такая усталость!
|
|
| МƏНТА | mәnta | гл. |
Ԓәӽ мӑԓ ӄӑтәԓ воҷнам мәнәт Они вчера уехали в город; Кат äвиӽән внтнам мәнӽән Девочки две пошли в лес
|
|
| МƏРƏӼԒƏԒ | mәrәӽλәλ | гл. |
Ветер в печной трубе гудит Вот кэр тө̆йнә мәрәӽԓәԓ; Ночью на вершине деревьев ветер гудел Атнә йуӽ тө̆йәтнә вот мәрәӽԓәӽ; От холода провода гудят Йэӽԓи өвәп вӑӽ пӑнат мәрәӽԓәԓәт.
|