Салым

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ПĂТƏЛ pӑťәl прил.
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
ПĂӃИԒƏТЫ păӄiλәta гл.
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
ПÄӇК päŋk сущ.
Пӑӽ пӑӈкәԓ кәҷә Зуб у мальчика болит Ма пӓӈкам иԓә њӑтьәӽты У меня зуб вырвали; Ԓӱв пӓӈкәԓ мӑвәԓ пит У неё зуб шатается.
ПÄӇК ӃӨ̆Ԓ päŋk kө̆ł сущ.
Пӓӈк ӄө̆ԓа њӑви тӑккинт В щели между зубами мясо застряло.
ПÄӇКЛƏК päŋklǝk сущ.
Пӓӈкләк пӑнпәтат љӱвты Позвоночник лекарством намазали.
ПÄӇКЛƏК ЙӰТ päŋklǝk jüt сущ.
Ԓӱв сапәԓ йӱтәԓ кәҷә У него шейный позвонок болит.
ПÄӇКԒƏӼ päŋkłǝӽ сущ.
Њэврэм ӄө̆ԓӽа пӓӈкԓәӽ, мӱват њањат мәԓи Ребенок еще беззубый, зачем ему хлеб давать; Ԓө̆ӈ йäҷǝнǝ сортǝт пäӈкԓәӽәт, тьут пырнә йәԓәп пӓӈкнә ӓтԓат В середине лета щуки беззубые, потом у них новые зубы вырастают.
ПĂӼ păӽ сущ.
Тьут пырнә пӑӽ тө̆й, анҷәӽ ԓивман пырнә. Потом сына родила, после того как шиповник съела. С. 56
ПĂӼ ТĂЙТА pӑӽ tăjta гл.
Тьут пырнә пӑӽ тө̆й, анҷәӽ ԓивман пырнә. Потом сына родила, после того как шиповник съела. С. 56
ПĂӼƏЛИ păӽǝli сущ.
Әй мәта ԓатнә, тэм мәта ԓатнә, тэм мәта ӄуйәӈ ӄө нө̆пәтнә, тэм мәта йоӽән ӄө нө̆пәтнә, әй ԓатнә онтпәԓа сӑсәм ай пӑӽәли вө̆ԓ. Один раз в эти ли времена, в пору мужественных мужей, в пору множества людей был однажды заскорузлый мальчик в люльке. с. 35.
ПĂӼԒƏӇƏЛИ păӽłǝŋǝłi сущ.
Ө, иҷәк пӑӽԓәӈәли, ма вәԓэ нӱӈатэна атәм нӑмәс әнтә тө̆йәм. Мой милый пасынок мой, я ведь тебе даже в мыслях плохого не предполагал. с. 42 сказки с.х
ПÄԒƏ päłǝ сущ.
Тьи ӑӈтәп иминә вәйи, ӄот пӓԓә йӓҷәнә имиӽән-икиӽән тьӑӄа ӄор ӄө̆ртә йӑӄән тьи ҷӱксәмӽән. Старуха вынула копье, на полу, в яме для мусора, старик со старухой принялись с оленя снимать шкуру. с. 22 сказки с.х.
ПÄԒƏМ pӓłәm сущ.
Пӓԓмәт инә нө̆ӄ питәт Оводы недавно появились.
ПÄԒƏМТƏТА päłәmtәta гл.
Ԓӱв кӓтәԓ вотԓәӽ мәта тоӽийа пӓԓәмтәӽ Его рука на что-то непривычное наткнулась.
ПÄԒƏМТА päłәmta гл.
Ма сорт потәм ӄуԓӽә вӓртамнә, ԓуйәм ԓԓи Я щуку на строганина разделывала, палец косточкой уколола.
ПÄԒӇИԒƏТА päłŋiłәta гл.
Ӑԓә нө̆мԓи ӑсәм ӄырәӽнә әнәԓ пун пувԓәмнам пӓԓӈиԓәԓ Видимо, в подушке большое перо, щеку колет.
ПƏРӇƏЛИ pǝrŋǝli сущ.
Тэми ԓэйԓәӽәԓ тьӑӄа, най мулэм, мәтә пәрӈәли ӓтәԓ. Парень смотрит: дым, тонкая струя дыма вверх поднимается. с. 22.
ПƏРӼИ МƏТА pǝrӽi mǝta гл.
Ма өпэма ԓӱв нум ҷупәԓ пәрӽи мәйәм, мантэма айәли Я сестре её кофту обратно вернула, она мне мала.
ПƏСАН pәsan сущ.
Пори пәсан ымтытәӽ, вәритәӽ! Накрой-приготовь праздничный стол. с. 15
ПƏТƏӼԒƏТА pǝtǝӽłǝta гл.
Тьи мән, тьи мән, ӑнта ӄө̆в мән, ӑнта ван мән, әй ԓатнә иттәнӽә йәӽ, пәтәӽԓәтаӽә йәӽ. Шла он так, шла, долго ли, коротко ли, и вот вечер настал, стемнело. с. 10 сказки с. х.
ПƏТƏӼԒƏТАӼƏ ЙƏТА pǝtǝӽłǝta jǝta гл.
Тьи мән, тьи мән, ӑнта ӄө̆в мән, ӑнта ван мән, әй ԓатнә иттәнӽә йәӽ,пәтәӽԓәтаӽә йәӽ. Стр. 10. Шла он так, шла, долго ли, коротко ли, и вот вечер настал, стемнело.
ПƏТКАӼԒƏТА pǝtkaӽłǝta гл.
Ԓәӽ мәнта пәткаӽԓәԓәт Они торопятся ехать.
ПƏТЬƏРТА peťәrta гл.

Она сжимает кулаки Ԓӱв мәҷәккән пытәрәԓ; Женщина отжимает стираное белье Ими пө̆сәм сө̆ӽәт пәтьәрәԓ.; Нӱӈ пө̆сәм сө̆ӽәт йәмӽә пәтьриԓа Выстиранные вещи ты хорошенько отжимай.

ПƏӇƏРӼƏТА pәŋәrӽәta гл.
Өвпи арӽә тьи пӑны, тьи ӄут ӄөнә тьи кӱйәп йирәԓнам пәӈраӽтәмин мӑӽәԓты кирәӽтәмин, тө̆вәнә пәӈәрӽәԓтәмин туԓи тэми. Открыли дверь, а те шестеро бубен на боку вертят, катят его, тянут. с. 38.
ПƏӇИТА pәŋita гл.
Стекло лампы завернули в бумагу Ломпа пусәр ныпәка пәӈийи;