Няксимволь
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ӮЛЫӇ | ūlәŋ | прил. |
Русь кармоскаӈа ӯлыӈ суйкēва ӯлыӈыг суйтанотанэкēтэва. Услышите звуки русской гармошки мелодично звучащей.
|
|
| ӮМПИ | ūmpi | сущ. |
Сāс ӯмпи. Берестяной ковш.
|
|
| ӮМУӇКВЕ | ūmuŋkwe | гл. |
Хāпын витыл тāиньтас, э̄ри ӯмуӈкве. Моя лодка водой наполнилась, надо вычерпать.
|
|
| ӮНТУӇКВЕ | ūntuŋkwe | гл. | Э̄типāлаг ты ēмтыкве, хōталакве ты ӯнты. Вечер скоро настанет, солнышко скоро сядет.; Сяквитум ӯнтыс. Молоко мое прокисло. |
|
| ӮРГАЛАН | ūrγalan | прил. |
Ӯргалан āмп. Сторожевой пёс.
|
|
| ӮРГАЛАТТĀЛ | ūrγalattāl | прил. |
Ӯргалаттāл та хультсӯв. Вот и остались мы беззащитные.
|
|
| ӮРГАЛАХТУӇКВЕ | ūrγalaχtuŋkwe | гл. |
Āгикве, мōт хон мāн минэ̄гын ке, ӯргалахтэн. Доченька, если поедешь в чужую страну, береги себя.
|
|
| ӮРГАЛЫМ | ūrγalәm | нар. |
Ӯргалым ōньсен. Бережно храни.
|
|
| ӮСЬЛАХТУӇКВЕ | ūślaχtuŋkwe | гл. |
Вāгтāл патсум, ӯсьлахтуӈкве минэ̄гум. Я устал, пойду отдыхать.
|
|
| Ю̄НТМИЛ | jūntmil | сущ. | Ю̄нтмил хот хāлатаӈкве - распороть шов; Яный ю̄нтмилыӈ суп– Платье, сшитое большими швами; Мāнь ю̄нтмилыт – Мелкие швы. |
|
| Ю̄НТУӇКВЕ | jūntuŋkve | гл. |
Осыӈ сэ̄тапыл ю̄нтуӈкве - шить толстыми нитками.
|