Лангепас
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПĂНҶҶА | гл. |
Ӄӑӈӄи пӑнҷ Морошка созрела; Панәт ӄө̆виԓта пӑнҷԓәт Клюква скоро созреет.
|
||
| ПĂТƏЛ | pӑťәl | прил. |
Пӑтьәл ики сӓраӈ ԓаԓтыԓәԓ. Полный мужчина еле дышит.
|
|
| ПĂӃИԒƏТЫ | păӄiλәta | гл. |
Две девочки играют в куклы Кат ӓвиӽән пӑӄиԓәӽән.
|
|
| ПĂӼ ТĂЙТА | pӑӽ tăjta | гл. |
Тьут пырнә пӑӽ тө̆й, анҷәӽ ԓивман пырнә. Потом сына родила, после того как шиповник съела. С. 56
|
|
| ПÄԒƏМТƏТА | päłәmtәta | гл. |
Ԓӱв кӓтәԓ вотԓәӽ мәта тоӽийа пӓԓәмтәӽ Его рука на что-то непривычное наткнулась.
|
|
| ПÄԒƏМТА | päłәmta | гл. |
Ма сорт потәм ӄуԓӽә вӓртамнә, ԓуйәм ԓԓи Я щуку на строганина разделывала, палец косточкой уколола.
|
|
| ПÄԒӇИԒƏТА | päłŋiłәta | гл. |
Ӑԓә нө̆мԓи ӑсәм ӄырәӽнә әнәԓ пун пувԓәмнам пӓԓӈиԓәԓ Видимо, в подушке большое перо, щеку колет.
|
|
| ПƏ̈СÄН | PƏ̈SÄN | сущ. |
Пӛсӓнӓм няӽәлт. Мой стол низкий. Литә пӛсӓн. Обеденный стол. Пӛсӓн оӽтынә ҷӓйпут амәсвәл. На столе стоит чайник. Мӓ пӛсӓнӓ пӛмлӛм нянь пәнсәм. Я на стол горячий хлеб положил.
|
|
| ПƏТЬƏРТА | peťәrta | гл. | Она сжимает кулаки Ԓӱв мәҷәккән пытәрәԓ; Женщина отжимает стираное белье Ими пө̆сәм сө̆ӽәт пәтьәрәԓ.; Нӱӈ пө̆сәм сө̆ӽәт йәмӽә пәтьриԓа Выстиранные вещи ты хорошенько отжимай. |
|
| ПƏӇИТА | pәŋita | гл. |
Стекло лампы завернули в бумагу Ломпа пусәр ныпәка пәӈийи;
|
|
| ПƏӼИ | pǝӽi | прил. |
Па онтәп йәмси ӄот пӓләка ӄӑтәԓтәԓԓаԓ, па онтәп пәӽи ӄот пӓләка. Одну часть на правую половину дома передвигает, другую на левую половину с. 11.
|
|
| ПƏӼТƏ | pǝӽta | прил. |
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә путәӈ вӑӽ пәӽтә кӧҷӽиԓнам, путәӈ вӑӽ пәӽтә ԓӑӽриԓнам, кӱҷ тө̆ӽнам каримтәта йәӽ, өӽ пуны мө̆рийи, тьӑӄа ими ӄоԓәӽнә тьи кӱнҷипи. Тотчас взялся [местный правитель] за черный как чугун меч, черную как чугун кольчугу и кувыркнулся, [но] Тетушкин племянник схватил его за волосы. с. 33 сказки с.х.
|
|
| ПƏԒТАПТƏТА | pełtaptәta | гл. |
Њэврэм аԓ пәԓтапта Ребёнка не пугай.
|
|
| ПƏԒӇƏП | pәłŋәp | прил. |
Ԓапәт пәԓӈәп, ӄут пәԓӈәп әнәԓ сор нык ыӽтэ! Тьу ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ сурты њө̆в ԓапәт пәԓӈәп, ӄут пәԓӈәп әнәԓ сора әйнам нык мԓи.с. 24 сказки с.х. Поставь на огонь большой котел с семью ушками, шестью ушками! Того трехгодовалого ногастого зверя, молодого лося, в большой котел с семью ушками, шестью ушками положили.
|
|
| ПАВԒƏМТА | pawλәmta | гл. |
Мы нарты вперёд толкаем Мин ӑвәԓ сарнам нӓӽәрԓэмән; Мальчик толкнул лодку в воду Пӑӽнә рыт йәӈка павԓәми; Бабушка вещи в один мешок затолкала Тьэть ӄырәӽа нӓӽрат.
|
|
| ПАЙԒƏӼ | pajłǝx | прил. |
Тэм тоӽинә пайԓәӽ мәӽ. На этом месте плоская земля.
|
|
| ПОЙ | poj | прил. | Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой. |
|
| ПОЙТЭК | pojtek | сущ. | Вө̆ӄи пойтэк пө̆рәԓ. Лиса куропатку кусает.; Мăнтэв са мултарат пойтэк вантсəв. ‘Пока шли, столько куропаток видели.’ |
|
| ПОС | pos | сущ. | Пос пөмәт кӱтнә ԓәӽԓәӽтәԓ Оса среди травы летает.; Ӓви посӽән пө̆сәнтәӽ. Девочка рукавицы выстирала. |
|
| ПОСИНТƏТА | posintәta | гл. |
Мы на карте место жительства обозначаем Мәӈ картанә вӑԓтә тоӽэв посинтәԓәв; На новой дороге деревья насечкой обозначили Йәԓәп лэк йуӽәт воӄмин посинтат.
|
|
| ПОТƏМ | potәm | прил. |
В колодце вода холодная Кивринә йәӈк потәм.
|
|
| ПОТТА | potta | гл. |
Ма посԓәӽ кӧтӽәԓам потԓәӽән У меня без варежек руки мёрзнут; Мэѣи љоњѣ өвтынә кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓ потԓиӽән У кошки на снегу лапки мёрзнут; Тӱԓӽин иҷәк пиѣәӈкәлит потԓат Зимой даже птички мёрзнут.
|
|
| ПӰМƏӇ | pümǝŋ | прил. | Тьӑӄа тьи ӄут ӄөнә ӄөӽәтԓәты, тьи кӱйәп, пӱмәӈ ӄот ԓәӽпийа љуњтьи ԓӱв, њарәӽ йуӽ кӱйәп, ԓӱв йәԓәп кӱйәп њурәԓ рӑӈаӽԓәм ө̆тмин, њурәԓ йӑӄәннә ԓӱв ӄоӽәтԓәӽәԓтәӽ ԓӱв. Бубен внутрь теплого дома внесли, из сырого дерева сделанный бубен, новый бубен из недавно распяленной шкуры, дома просушенной кожи, сохнущий бубен, снаружи он долго сохнул с. 38 сказки с. х.; Кэмəн пӱмəӈ. На улице тепло. |
|
| ПӰМƏԒТƏТА | pümәλtәta | гл. |
Змея на солнышке лежит, спину греет Шыл войәӽ ӄӑтәԓнам ӑԓаԓәԓ пӱмәԓтәԓ; Мама на печи еду греет Аӈки кэр өвтынә ԓитө̆т пӱмәԓтәԓ; Новые кисы бабушке ноги греют Йәԓәп њырӽән тьэтьэм кӱрӽән пӱмәԓтәԓӽән.
|
|
| ПӰМƏԒТƏӼƏԒТА | pümәλtәӽәλta | гл. |
Медвежата сели греться напротив солнца Мэмэлит ӄӑтәԓ итя ымԓәт, пӱмәԓтәӽәԓта; В чугунном котле вода быстро греется Кӓв путнә йәӈк сорӽа пӱмәԓԓи; Дети греться к чувалу встали Њэврэмәт пӱмәԓтәӽәԓта тьө̆валнам љуљәт
|