Лангепас
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| СӨҶИԒТА | sөčiλta | гл. |
Я на работу пешком хожу Ма рөпитԓәта кӱрат сөҷиԓԓәм;
|
|
| СӨҶҶА | sөčča | гл. |
Мы с мамой в магазин шагаем Мин аӈкэмнат лопканам сөҷԓәмән; Красивая женщина гордо шагает Сиккәӈ ими йө̆расԓәмин сөҷәԓ.
|
|
| ТĂВИӼƏ ЙƏӼ | tăwiӽǝ jǝӽ | гл. |
Тӑвиӽə йəӽ, љоњть-йäӈк ԓө̆ԓаԓ. Весна наступила, снег-лед тает.
|
|
| ТÄКƏНТƏТА | täkәntәta | гл. |
Бочку нужно водой наполнить Бочка йәӈкат тӓкәнтәта мосәԓ; Я наполнила кузовок брусникой Ма ӄынт канәкат тӓкәнтэм.
|
|
| ТÄКƏНТƏӼƏԒТА | täkәntәӽәλta | гл. |
Умывальник постоянно водой наполняют Умывальник ван кӱтәԓ йәӈкат тӓкәнтәӽәԓԓи.
|
|
| ТĂЛСИПТА | tӑlsipta | гл. |
Њэврэм кат ӑԓаӈ њуԓа сӓӈкмин, тӑлсипәԓ Ребёнок гремит, стуча двумя крышками.
|
|
| ТÄԒАӇ | täłaŋ | прил. |
Йаӈк өвпи, пө̆р өвпи воҷ, ԓитә ԓуӈӄи тӓԓаӈ воҷ, пө̆ртә ԓуӈӄи тӓԓаӈ воҷ. Железными кольями, железным частоколом окруженный город, питающими человечиной духами наполненный город, есть просящими [букв.: кусающими] духами наполненный город. с. 32 сказки с.х.
|
|
| ТƏНԒƏКСƏТА | tәnłәksәta | гл. |
Ими тәнԓәксәмин омсәԓ Женщина сидит, мнет шкурки.
тәпта заблудиться Имиӽән вотԓәӽ тоӽинә воњтьтьа мәнӽән, ӄөть пә әнтә тәпӽән Женщины в незнакомом месте пошли ягоды собирать и чуть не заблудились.
|
|
| ТƏПТА | tәpta | гл. |
Имиӽән вотԓәӽ тоӽинә воњтьтьа мәнӽән, ӄөть пә әнтә тәпӽән Женщины в незнакомом месте пошли ягоды собирать и чуть не заблудились.
|
|
| ТƏРƏМТА | tәrәmta | гл. |
Ит йөм-анҷәӽ тыԓәс пә mә тәрмәԓ. Вот уже и август закончился.
|
|
| ТƏӼНАМ-ТОӼНАМ | tǝӽnam-tоӽnam | нар. |
Панә йăӈӄиԓәӽ, ноӽәр анытаӽә ɵс нӱрәӽтәӽ. Туда-сюда походил, опять побежал шишки собирать. С. 11. Тем тьорәс уԓты әй рытәӈ ӄө йӑӈӄиԓәԓ, тәӽпинам-тӑӽпинам мәнәԓ. По морю плавает один лодочник, туда-сюда переправляется. с. 9 сказки с.х.
|
|
| ТАԒƏКСƏТА | tałәksәta | гл. |
Ребёнок вслед за матерью еле плетётся Њэврэм аӈкиԓ пыри сӓраӈ таԓәксәԓ; Уставшие люди еле плетутся Мӓтәм йоӽ сӓраӈ таԓәксәԓәт; Лошадь с санями еле плетётся Ԓӑв ӑвәԓнат сӓраӈ таԓәксәԓ.
|
|
| ТОӃƏНТА | toӄәnta | сущ. |
Кӱр кәҷә, ӑԓәмәта ԓө̆в вäԓәм туӄән Нога болит, словно костный мозг разорвало.
|
|
| ТУР ӃЫЊ | tur kiń | сущ. |
Ма тур ӄыњэм йəмӽə йəӽ. У меня прошла ангина.
|
|
| ТӰԒӼИНТƏӼ | tüłӽintǝӽ | гл. |
Тӱԓинтəӽ. Наступила зима.
|
|
| ТӰԒӼИНТА | tüλӽinta | гл. |
Ԓӱв ӄө̆ты йәԓ, ԓӱв атыԓ тенә пә тӱԓӽинтәӽ Ну что теперь сделаешь, остался зимовать один.
|
|
| ТЫВТА | tĭwta | гл. |
Вновь образовавшийся кусочек бора Йәԓәпӽә тывәм йоӽәм пул; Посреди озера земля образовалась Ԓор йӓәннә мәӽ тыв; Из-за чего-то образовалась ямина Әй мәта пәтан вәслиӈки тыв.
|
|
| ТЫНԒƏӼ | tinłǝӽ | прил. |
Пырәс йоӽ тынԓәӽ музея тө̆тәӽԓат Пожилых людей бесплатно в музей возили; Катернә йоӽ пäста туԓат На катере людей быстро везут; Ики сорәм пөмәт ԓӑв ӑвәԓнат туԓәԓ Мужчина сухую траву на лошадиных санях везёт.
|
|
| ТЫТАМ | tĭtam | сущ. |
Йа-а, мәтапи тытам, мәта тытэм вӓрԓи? Что за уловку, что за хитрость выдумать? с. 46 сказки с. х.
|
|
| ТЫӼƏԒ | tĭӽәł | сущ. |
Төппә ԓитө̆т љитьатәтә тьӑрэм ԓәӽәп ԓаӈкит, воԓәӄ пунәп ворпәт панә йӓҷпаӈ пө̆ҷәп ай кӱтькәрәт ноӽрәты кар йө̆пәԓԓәт панә ноӽәр сӓмәт ԓыԓӽә тӑйтә өмпинам, тыӽԓәтнам аԓԓәт.Только запасливые рыжехвостые белки, серые птицы ронжи да маленькие зверьки бурундуки с полосатыми спинками лущат шишки и таскают кедровые орехи в гнёзда и потайные норки.
|
|
| ТЫԒƏС | tĭłәs | сущ. |
Тэм ӄӑтәԓ йәԓәп тыԓәс уԓәӈтәӽ Сегодня новый месяц наступил.
|
|
| ТЬӨ̆ПИТА | ťө̆pita | гл. |
Больному человеку ставят уколы Қоњтьтьә ӄө уколат тьө̆пиԓи; Хлеб просто так ножом колоть нельзя Њањ йәмнам кӧҷәӽнат тьө̆пита әнтә мустәԓ.
|
|
| ТЬӨ̆ПКƏМТƏТА | ťө̆pkәmtәta | гл. |
Медик палец проколол (букв.: проткнул), чтобы кровь взять Лекәрнә ԓөй тьө̆пкәмты, вәр вәтаӽә; Доску ножом проткнули Пӓрт кӧҷәӽнат тьө̆пкәмты; Ребенок проткнул шарик палочкой Њэврэм шарик йуӽ тарәсат тьө̆пкәмтәӽ.
|
|
| ТЬӨ̆РƏӼԒƏТА | ťө̆rәӽλәta | гл. |
Реки быстро текут Йӑвнәт пӓста ӑвԓәт; Из дырки в ведре вода течёт Витра вәси йәӈк тьө̆рәԓәԓ; В бочку дождевая вода течет Бочкаӽа йө̆м йәӈк тьө̆рәӽԓәԓ.
|
|
| ТӨ̆П ЙƏПƏӼ | ťө̆p jәpәӽ | сущ. |
Тьө̆п йәпәӽ ԓäӈкрәтнам вӓԓпәсԓәԓ. Сова на мышей охотится.
|