Сургут

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ЛОӇӃИТƏТА loŋӄitәta гл.
Пэвәрт арӽә лоӈӄиты Бревно расщепили на части.С. 76
ЛӰВАӼԒƏТА lüwaӽłәta гл.
Мӱвәԓи йуӽ ыԓпинә лӱваӽԓәӽәԓ? Что там шевелится под деревом?
ЛӰЙƏП lüjǝp сущ.
Кӱтькәр лӱйәпӽәԓа ноӽәр сӓмәт әкәт Бурундук сложил кедровые орехи за щеку.
ЛӰКƏМТƏТА lükǝmtǝta гл.
Тьу ӄө сӓӈки, сӓӈки панә кэм лӱкәмты Этого мужчину били, били и на улицу вытолкнули.
ЛУКИТƏТА lukitǝta гл.
Ԓӱвнә суӽтәп пӓрта арӽә лукиты Она размазала краску по всей доске.
ЛӰКИԒƏТА lükiłǝta гл.
Имиԓ ԓӱваты кӱҷ кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓа лӱкиԓәӽ. с. 28 сказки с.х. Женщина напрасно пытается ухватить его за руки и ноги.
ЛЫЊТЬ lĭńť сущ.
Ай њэврэм лыњтьат ӓтәԓ У маленького ребёнка слюни текут.
ЛЫПƏНТЫ lĭpǝntĭ сущ.
Лыпәнты пăйԓаӈӄаԓ сиккәӈкән У бабочки красивые крылья
ЛЫПӼƏԒТƏТА lĭpӽәłtәta гл.
Пырәс имиӽән-икиӽән лөпканам њӑтьәликкә лыпӽәԓтәԓӽән Старые жена с мужем медленно идут в магазин, шаркая ногами.
ЛЬĂЛЬƏКСƏТА ľăľәksәta гл.
Тьу пӑӽәԓ, тө̆ онта, льальәксеӽӽиԓәт, тьэ Йавәна тьи раӈипәӽ. Тогда уже воевать начинали, тот сын здесь на Югане поселился. С. 56.
ЛЬИТЬАТƏТА ľiťatәta гл.
Чу вăԓтын панә соӽәԓтә ӄɵ йастәԓ кэшканам: «Йа, тӱԓәӽ киҷа ԓитө̆т љичатәԓмән». Панә ԓин ԓитө̆т љичатәтаӽә йәккән. Ар ԓитө̆т љичатәккән, тӱԓәӽ киҷа. Так живут, мышка кошке говорит: «Давай на зиму еды заготовим». И пошли они заготавливать еду. Много еды на зиму заготовили. С. 14.
ЛЭК lek сущ.
Әй мәта ԓатнә лэкнә әсэӽ икәли ӄуњчәӽтәӽ. Однажды на дороге встретил пожилого мужичка. С. 6.
ЛЭК ӃӨР lek ӄөr сущ.
Отец просеку вырубил. Атьэм лэк ӄөр сӓвәр.
ЛӨЛƏӇ lөlǝŋ сущ.
Икинә лөләӈ ӄуmәӈ өптәт ванӽә ԓө̆ртат Мужчина волосы возле виска коротко постриг.
ЛӨТ lөt сущ.
Тьә йоӄӄән ӄытьәм пырат әй лөта раӈипӽән Эти двое наконец-то поселились в одном месте.
МĂЊ mӑń сущ.
Мӑњəм вӓнəпнат ӄуԓ катԓəԓ. Младший брат ловит рыбу удочкой.
МÄВƏԒ mäwәł сущ.
Ԓӱв мӓвәл өвтыԓнә йустәмәт ԓойәӽԓәт На груди у него медали висят; Ԓаԓтамнә, мӓвәԓ өвтәмкәҷә Когда я дышу, грудь болит.
МÄВТƏӼ mӓwtәӽ сущ.
Пө̆н мäвтәӽат тäԓԓа Гымга полная подъязков.
МÄКƏЛ mӓkәl сущ.
Мӓкәл тьит ӓпԓәӈ канәк. Водяника - вкусная ягода.
МĂНЬИ măńi сущ.
Ай мӑњэм аӈкемнат-атьемнат йăӄән ӄыть. Младший брат остался дома с родителями.
МÄРƏ mӓrǝ прев.
Целый день пасмурно. Ӄӑтәԓ мӓрә пәԓәӈ.
МĂРАӼԒƏТА mӑraӽłǝta гл.
Рыт тәт мӑраӽԓәӽ Лодка утонула здесь.
МÄТ mät сущ.
Тьуким мӓт, ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәԓ: «Тьӑӄа кӱҷ мӱвәԓи вӑԓийат, ԓӑӈԓәм панә тьэтты йӑӄә». Такая усталость, что про себя подумала: «Пусть хоть кто там живет, все равно войду». с. 10 сказки с.х.
МÄТƏП mätəp сущ.
Тьўким мäтəп! Такая усталость!
МÄТТА mätta гл.
Ма йәмат мӓтәм Я очень устала; Мәӈ ӄӑтәԓ мӓрә мәнув, вэԓит мӓтәт Мы целый день ехали, олени устали.