Сургут

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒАЙƏМ ӨӼ łajәm өӽ сущ.
Ԓӱвнә вӑӽ йаӈк ԓайәм өӽнат сӓӈки Он забил гвоздь обухом топора. С. 76
ԒАЙƏМƏЛИ łajәmәli сущ.
Нӱӈ йуӽ ԓайәмəлинат сӓвәрԓән Ты рубишь дерево маленьким топором.
ԒАПƏТ λapәt числ.
1. Ԓапəт хотəп көрт. Деревня в семь домов; 2. Ԓаптэв пăрəс. Неделя=наша закончилась
ԒАПƏТТА łapәtta гл.
Паӈӄат ԓипти, паӈӄнә питмаԓа панә йавәԓат-ньоԓат льакԓиԓ. Накормили мухоморами, когда опьянел, обстреляли стрелами. С. 59.
ԒАРƏӼ łarәӽ сущ.
Ар пәкит ӄуԓ әйнам тăйәԓ: сорт, йӓв, килси, мӓвтәӽ, ԓарәӽ. Разнообразные рыбы здесь водятся: щука, окунь, сорога, подъязок, ёрш. С. 57.
ԒАТ ḷat сущ.

Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пөӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке; Әй мәта ԓатнә йăвән тө̆мпинә кат имиӽән-икиӽән вө̆ԓӽән. Когда-то на том берегу Югана жили муж с женой. С. 3.

ԒАӼƏРТ łaӽәrt нар.

Пырəс ики ԓаӽəртӽə ԓаԓəԓ. Старик тяжело дышит.; Кэшкалиӈки йастәԓ: «Чăӄа ма вәԓэ ԓаӽәрт вө̆сәм». С. 18. Кот говорит: «Я же тяжёлый».

ԒАӼƏԒТА łaӽǝłta гл.
Ма мәтԓинә ԓаӽәԓтам пәтан, тэм мәӽнә вӑԓԓәм Меня, наверно, кто-то оберегает, поэтому живу на этой земле.
ԒИН łin мест.
Ԓин ванәпты вӑԓԓәӽән, ӄө̆йанә вуԓи, ԓин ӄө̆вәпты вӑԓԓәӽән, ӄө̆йанә вуԓи. с. 30. Долго ли они (двое) жили вместе, кто знает, коротко ли, кто знает.
ԒИСТАН łistan сущ.
Ԓистан мәӈнә ӄырӽәлийа пӑны Точило мы положили в мешочек. С. 76
ԒИТА łita гл.
Мӑҷ ӄө ԓитө̆т-ӄуԓ ԓиԓ, ѣут пырнә йыс арәӽ, йыс моњѣ Cперва гость кушает еду-рыбу, после этого следуют старинные песни и старинные сказки.
ԒИТӨ̆Т łitө̆t сущ.
Ѣу иминә өс ӄуԓат-ԓитө̆тат ԓипты Женщина-хозяйка снова ее рыбой накормила.
ԒИТӨ̆Т-ӃУԒ łitө̆t-ӄuł сущ.
Әнта, мӑҷ ӄө ԓитө̆т-ӄуԓ ԓиԓ, тьут пырнә йыс арәӽ, йыс моњть. Ԓӱв ӄө̆ԓнам мән! – Не-а, сперва гость кушает еду-рыбу, после этого следуют старинные песни и старинные сказки. с. 9 сказки с.х.
ԒИԒ łiłәł сущ.
Ԓиԓәԓ ванӽә йәԓ. Испугался (букв.: дыхание коротким стало). С. 19.
ԒОЊТЬТА ľońťta гл.
Кэмəн ԓоњтьəԓ. Снежит на улице.
ԒОЙƏӼТА łojәӽta гл.
Ӄот ԓәӽпинә онтәп лойӽәԓ В доме висит люлька; Пө̆сәм сө̆ӽәт чөнҷәӽнә ԓойәӽԓәт Стиранные вещи на верёвке висят.
ԒОН λɔn сущ.

Кўр ԓонԓаԓ вөтьща таԓԓайəт. У него на ногах жилы стягиваются.; Ма њӑсәкинтәм, кӱр ԓон арӽә тыԓәм Поскользнулась, сухожилие растянула.

ԒОНЬҶƏӇ łońčәŋ прил.
Ԓоньчәӈ тӱԓәӽ. С. 15. Снежная зима.
ԒОԒƏМТА łołәmta гл.
Панә ыԓә ԓиннә йӱри, мустәмин, мәтаԓи әнтә ԓоԓәмта. С. 14. Закрыли её как следует, чтобы никто не украл.
ԒӰВАТ łüwat мест.
Ԓэйԓәӽәԓ, ԓӱват ԓэйԓәԓ: та-а, ԓиԓәӈ вө̆сәм. Смотрит, себя осматривает: оказывается, я живой. С. 11.
ԒӰВАТЫ łüwatĭ мест.
Ма ԓӱваты чӓл йастәԓәм: «Нӱӈ ԓор ӄонәӈа ван аԓ мәна, тө̆т йәӈк вӓс вăԓԓ, нӱӈат йәӈка њәримтәԓ». А я ей все время говорю: «Ты к берегу озера близко не подходи, там водяное чудище живёт, тебя в воду утащит». С. 22.
ԒУЙ łuj сущ.
Ԓуй вәсат вӓри В напёрстке сделали отверстие. С. 76
ԒӰЙ łüj сущ.
Ԓӱйи ԓуԓ ԓәӽпинә вӑтьәрәм От желчи горечь во рту.
ԒУЙ ВĂӼ łuj wӑӽ сущ.
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒӰЙТА λüjta гл.

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.