Сургут
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ӃИЛСИ | Ӄilsi | сущ. |
Ар пәкит ӄуԓ әйнам тăйәԓ: сорт, йӓв, килси, мӓвтәӽ, ԓарәӽ. Разнообразные рыбы здесь водятся: щука, окунь, сорога, подъязок, ёрш. С. 57.
|
|
| ӃИМƏТМƏТ | kimǝtmǝt | числ. |
Ос тьу рутьәт кимәтмәтӽә йө̆вәтмиԓа, вәс ӄө̆тә йәӽ, катԓи рутьәтнә. Когда русские пришли во второй раз, его они поймали. С. 57.
|
|
| ӃОЛƏӼԒƏТА | ӄоlәӽłәta | гл. |
Ӓвиӽән ӄоләӽԓәԓӽән Девочки качаются на качелях.
ԓойәӽта висеть Ӄот ԓәӽпинә онтәп лойӽәԓ В доме висит люлька; Псәм сө̆ӽәт чөнҷәӽнә ԓойәӽԓәт Стиранные вещи на верёвке висят.
|
|
| ӃОМƏЛКИ | ӄomәlki | сущ. |
Ай њэврэм ӄомәлкии ӄӑњтьәкинт, йиста йәӽ Маленький ребёнок жука испугался, плакать стал.
|
|
| ӃОНƏӇА | ķonәŋa | посл. |
Әй мәта ԓатнә мәӈ сӓвәмсәӽ воњччаӽә Йӓки пɵм ԓор ӄонәӈа йăӈӄиԓув, панә ма ай ӓвәлэм ныкнам мәнӽийәԓ. Недавно мы ходили за черникой на берег Киняминского озера, и моя маленькая дочка все время на берег хотела выйти. С.22.
|
|
| ӃОРӃӨ | ӄorӄө | сущ. |
Ӄорӄө ӄө̆в тусәӈ Жук-дровосек с длинными усами.
|
|
| ӃОС-ПӨМ | kos-pөm | сущ. |
Ӄор ԓивмин тэм, пөм ԓивмин љољәԓ, ӄосӽәԓа-пөмӽәԓа ӄынмин љољәԓ. Бык стоял, траву щипал, передними ногами трилистник копал. с. 35 сказки с.х.
|
|
| ӃОТ | ӄot | сущ. | Мӓӈк Ики ӄота йө̆вәт, ӄот ӄө̆ны йӑӄәнам ԓэйԓәԓ, Мӓӈк Ики йӑӄән әнтэм. Пришла она к дому Менка, заглянула в окошко в крыше – нет Менка дома.; Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пөӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке |
|
| ӃОТ ЛӨӃИ | ӄot lөӄi | сущ. |
В нашем доме три комнаты Мәӈ ӄутувнә ӄөԓәм лөӄи. стр. 47
|
|
| ӃОТƏԒИ | ķotәli | сущ. |
Панә мәӽ ӄотәли чи вӓрӽән. И сделали они земляной дом. с. 18.
|
|
| ӃОТЛИӇКИ | ķotliŋki | сущ. |
Йăӄә йө̆вәтмаԓ — та осӄаԓ ӄотлиӈкиԓ әнтэм. С. 6. Домой пришёл, старого дома нет.
|
|
| ӃОҶƏМ ЙƏӇК | ӄočәm jǝŋk | сущ. |
Ԓӱвпә ӄоҷәм йәӈк йињть. Он тоже бульона (ухи) поел.
|
|
| ӃӦҶƏӼ | köťǝӽ | сущ. |
Ими ӄоԓәӽлиӈки сотпәӈ кӧҷәӽнам өс тьэт нӱрәӽтәӽ. Тётушкин племянник сейчас же побежал к ножу. – Сотпәӈ кӧҷәӽ, мәна панә мӓс кӧтԓаԓ-кӱрԓаԓ иԓә сәӽриԓа. – Ножик в ножнах, ступай и ноги коровы поруби.
|
|
| ӃОԒƏП | ӄołәp | сущ. |
Петя ӄоԓәп ӄө̆ҷәӽтәԓ Петя сети ставит
|
|
| ӃОԒПИТА | ӄоłpita | гл. |
Икит йәмат аԓәӈ ӄоԓпита мәнәт Рано утром мужчины пошли ловить рыбу сетями.
|
|
| ӃУЉӼƏԒТƏТА | ӄuľӽǝłtǝta | гл. |
Нӱӈ ԓор ӄө̆вит ай рытнат сорӽа ӄуљӽәԓтәԓән Ты по озеру на обласе быстро плывешь.
|
|
| ӃУМП | kump | сущ. |
Тэми ӄор мӱв тарәм вотнә, мӱв тарәм ӄумпәтнә, тэми ӄот ӄө̆н йӓҷәнам аԓә таԓԓи наркасйуӽнә. Какой-то сильный ветер или сильная волна, или музыкальный инструмент пригнали к окошку в крыше оленя. с. 22 сказки с. х.
|
|
| ӃУНƏӇ ПƏТƏ | ӄunǝŋ pǝtǝ | сущ. |
Пэтьанә кәнишка ӄунәӈ пәтәӽа лӱкәмты Петя книжку сунул подмышку.
|
|
| ӃУРƏԒТƏТА | ӄurәłtәta | гл. |
Пӑӽ йәԓәп њырӽәԓ њиви ӄурәԓтәԓ Сын свои новые кисы от сырости бережёт; Петя сөҷәԓ, кәҷә кӱр ӄурәԓтәмин Петя шагает, оберегая больную ногу
|
|
| ӃУТ | k͔ut | числ. | Лавка ӄут тяс моҷә кӧлӛкӛки. Магазин до шести открыт. Мӓ ӄут ӓмп тәяләм. У меня шесть собак.; Ма айҷәк пӑӽам ӄутмәт оӆа кирәӽӆәӽ. Моему младшему сыну 6 лет исполнилось. |
|
| ӃУТМƏТ | kutmәt | гл. | Әй ԓатнә њәԓмәт пӑӽәԓ мән, әй ԓатнә вӓтмәт пӑӽәԓ мән, әй ԓатнә ӄутмәт пӑӽәԓ мән. Потом вышел четвертый сын, потом и пятый сын вышел, потом вышел и шестой. с. 38.; Мӓ ӄутмəт импə̈лə̈м . Моя шестая собака. |
|
| ӃУТЬƏӇНƏ | ӄuťǝŋnǝ | прев. | Ӄутьӈиԓа умǝттǝӽ. Рядом с собой он положил его.; Ӑнта мӱв арит тьу вэԓиттьу љaљәӈ ӄө ӄутьәӈнә тьу ӄытьәӽ. Стр. 47. Кто знает, оленей вожака осталось сколько у него (рядом). |
|
| ӃУҶƏӇНƏ | ķušәŋnә | прев. |
Ӄɵ̆в вәс ван вɵ̆ԓӽән, әй мәта ԓатнә ɵвпи ӄучәӈнә кэмән ӄɵ̆ йаӽи мӱвә ӄынэӄсәԓ. Долго или коротко жили, однажды снаружи возле двери кто-то стал рыть. c. 18.
|
|
| ӃУӇƏТТА | ӄuŋǝtta | гл. |
Пӑӽ кәпәр лөва ӄуӈәт Мальчик взобрался на крутой яр; Ԓӱв ноӽәр вәтаӽә ԓыӽәԓа ӄуӈәт Он влез на кедр за шишками.
|
|
| ӃУӇƏШ | ӄuŋǝš | сущ. |
Ӓнә ики ө̆нтǝрǝԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
|