Угут
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПАЙԒƏӼ | pajłǝx | прил. |
Тэм тоӽинә пайԓәӽ мәӽ. На этом месте плоская земля.
|
|
| ПАМТƏТƏ | pamtәta | гл. |
показывать Пинжак карманнам памиԓәԓ тьу пупинә, рӱвәтта вӓртәӽ. Он на карман пиджака показывает, велит в кармане пошарить. С. 54.
|
|
| ПАН | pan | сущ. | Возле речки много клюквы выросло Йӑвән ӄутьәӊнә ар пан ӓт. C. 46; Панәтән пөсәӈ кавәрәԓ. На плесах дым струится; И пан мăр вўтәԓта мăнәс. Пока проезжали один плес, она шла по берегу. |
|
| ПАНƏ | panә | союз |
Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр өӽтыйа пө̆нӽиԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3.; Панә нө̆мәӄсәԓ: «Ҷө̆йә, моԓӄăтәԓ нө̆ӄ ӄоч ԓивɵйәм». Думает: «Ну надо же, вчера меня чуть не съели». С. 11
|
|
| ПАРТТА | partta | гл. |
Ӄөԓәмсот нипәксөӽ вӑӽ, панә тьу вӑӽәт ԓӱваты мәйәԓ, нө̆ӄ вәтаӽә партԓәԓ. Триста рублей денег предлагает мужику взять, и деньги взять заставляет и ему отдает. С. 54
|
|
| ПАӇ | paŋ | сущ. | ԓўй тый, паӈ тый вўйљəс.; Кӱрәнәԓ паӈ Большой палец ноги. |
|
| ПАӼƏԒТА | paӽǝłta | гл. |
Йө̆пинат ԓыӽәԓ паӽәԓԓи, ноӽрәт мәӽа кӧрәхтаӽә Деревянной кувалдой по стволу кедра бьют, чтобы шишки на землю упали.
|
|
| ПИЛА | pila | сущ. |
Пила пӓӈкәт мӑләӽәт У пилы зубцы тупые. с. 77
|
|
| ПИЛАԒƏТА | pilałәta | гл. |
Мин аӈкэмнат сорәм йуӽәт пилаԓәԓмән Мы с мамой распиливаем сухостой
|
|
| ПИТТА | pitta | гл. |
Љэвитта тьи питӽән. Они ругаться начали. с. 25.
|
|
| ПИӇИ | piŋi | сущ. |
Пиӈи нэ вәй. Из Пима жену брал себе. С. 59
|
|
| ПИԒӇИ | pilŋi | сущ. |
Веԓи най кӓйӈи, пиԓӈи веԓи ԓаӽәԓԓ. Оленей спасает дымокур от комаров и мошек. С. 58.
|
|
| ПОЙ | poj | прил. | Вотнә сӱӽмәтәты, пой йуӽәты, сӑӽԓәты лыптәт иԓә пөвԓат. Ветер срывает листья с берёзок, осин и тальников.; Мӛӊ пой сәӽы йоқпа мӛнсӫӽ. Мы по насту пошли домой. |
|
| ПОЙƏӇ | pojǝŋ | прил. |
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә тьи кит урәп пойәӈ йө̆пи кәнҷмаԓ тоӽи, пө̆ӈәԓ вӑԓәнә тө̆т ӑԓаԓ. Видимо, к тому времени она уже отыскала осиновый молот с двумя концами, валялся он на боковой лавке. с. 34 сказки с.х.
|
|
| ПОЙТЭК | pojtek | сущ. | Вө̆ӄи пойтэк пө̆рәԓ. Лиса куропатку кусает.; Мăнтэв са мултарат пойтэк вантсəв. ‘Пока шли, столько куропаток видели.’ |
|
| ПОРИ | pori | сущ. |
Ө̆нтәԓнә нө̆мәӄсәӽәԓ: «Ӄө̆ԓтаӽәԓ сӓр йәм порийат вӓрԓәттән». Про себя думает [парень]: «Хороший же пир устроите вы мне завтра». с. 25.
|
|
| ПОС | pos | сущ. | Пос пөмәт кӱтнә ԓәӽԓәӽтәԓ Оса среди травы летает.; Ӓви посӽән пө̆сәнтәӽ. Девочка рукавицы выстирала. |
|
| ПОСƏӼТА | posәӽta | гл. |
Я лекарство капаю. Ма пӑнпәт посәӽԓәм. C. 46
|
|
| ПОСИНТƏТА | posintәta | гл. |
Мы на карте место жительства обозначаем Мәӈ картанә вӑԓтә тоӽэв посинтәԓәв; На новой дороге деревья насечкой обозначили Йәԓәп лэк йуӽәт воӄмин посинтат.
|
|
| ПОТƏМ | potәm | прил. |
В колодце вода холодная Кивринә йәӈк потәм.
|
|
| ПОТТА | potta | гл. |
Ма посԓәӽ кӧтӽәԓам потԓәӽән У меня без варежек руки мёрзнут; Мэѣи љоњѣ өвтынә кӧтӽәԓ-кӱрӽәԓ потԓиӽән У кошки на снегу лапки мёрзнут; Тӱԓӽин иҷәк пиѣәӈкәлит потԓат Зимой даже птички мёрзнут.
|
|
| ПОҶƏМ | počǝm | сущ. |
Атнə поҷəм питəԓ. Ночью заморозки бывают.
|
|
| ПОӇКƏԒӼƏН | poŋkǝłӽǝn | сущ. |
Ҷө̆ҷмǝм ӄө, поӈкǝԓӽәԓ кӱты ԓӑвәсԓи Человека, который поперхнулся, стукнули между лопатками.
|
|
| ПУВԒƏМ | puwłǝm | сущ. |
Өпэм пувԓәмәԓ нө̆ӄ пө̆вǝԓ У сестры щека опухла; Нӱӈ пувԓәмӽәԓа вәрта йәккән Щёки твои покраснели.
|
|
| ПӰКЛƏӇ | püklǝŋ | сущ. |
Њэврэм пӱкләӈәԓ иԓә кӧрәӽ У ребёнка пуповина отпала.
|