Ульт-Ягун

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
СУРАТƏТА suratәta гл.
Њэврэм мосԓәӽ ө̆тәт ԓут, вӑӽ йәмнам иԓә суратәӽ;
СУРАԒТА suraλta гл.
Йа чет, әйӄотәԓ воԓә, мув кит ӄотәԓ вөԓԓ, ики чи сураԓәӽ Ну вот, еще день прожил, может, два прожил и умер; Тоӽа ӄоԓтәӄотәԓ - па ӄотәԓ ма чи сурмаԓԓәм Наверно, завтра или послезавтра я умру; Ики сар сураԓәӽ, ӄоԓәм паӽ, ай паӽәԓ ӄотнә воԓәԓ Пока он не умер, жил в доме младшего сына; Сураԓтаӽә чи йәӽ Стал умирать; Әймәтԓӓтнә йастәԓ: «Ма чаӄа тоӽанә сорӽа чи сураԓәм. Ма сар сураԓԓәм ӄунтә тысәм арӽә вәԓәӽ том њуԓа йӓрәмԓәтәӽ» Однажды он говорит: «Я, наверное, скоро умру. Если я умру, не разделив своего богатства, вы будете ссориться»; Мой отец давно умер Ма атьэм ӄө̆вән сураԓәӽ;
СУТ sut сущ.
Сут йуӽ пула ԓө̆пкәмты Брусок в деревянную планку вставили. Стр. 77
СУҶƏӼТƏТА sučәӽtәta гл.
Ноӽәр кәнҷмин суҷәӽтәԓӽән. Ходят, ищут шишки. С. 64
СУӼƏМ suӽәm сущ.
Суӽәм йынтәпа пө̆вты Нитку в иголку вдели Стр. 77
СӰӼƏСӼƏ ЙƏӼ süxǝsӽǝ jǝӽ гл.
Сӱӽəсӽə йəӽ, лыптəт питԓəт. Наступила осень, начался листопад.
СӰӼМƏТ ВОҶ süxmǝt woč сущ.
Ма Сӱӽмәт воҷа йө̆вəт. Я в Берёзово приехала.
СЭЛ sel сущ.
Имит вэԓит киҷа сэләт вäрԓәт Женщины для оленей сушёную рыбу готовят.
СЭТЬТЬА seťťa гл.
Тьи сай ԓәӽпинам тэм ԓиԓа, тө̆м ԓиԓа питәԓ, әй мәтԓи нӓртаԓ сэтьәԓ. А из-за занавески дыхание слышно, стоны слышатся. с. 37.
СӨ̆В-ЊУР sө̆w-ńur сущ.
Сө̆вԓаԓ-њурԓаԓ (ӑнта мӱв мостә сө̆в-њур тө̆й ӄутәԓнә) вәйа. Одежду, шкуры, какие были у него в доме – подчистую все забрали. с. 44 сказки с.х.
СӨ̆В-ЊЫР sө̆w-ńir сущ.
Тө̆ԓ соӽит тьу пунәӈ сө̆вәт-њырәт, имиԓ ҷэвийәм, нө̆ӄ ӄын. с. 45 сказки с.х. Шкуры эти, одежды, которые жена схоронила, выгреб он, выкопал.
СӨ̆Ӽ sө̆ӽ сущ.
На стопах ног кожа толстая Кӱр пәтәнә сө̆ӽ кӱԓ; У него кожа рук тонкая Ԓӱв кöт сө̆ӽәԓ вө̆вәԓ. стр. 47
СӨ̆Ӽ ЙУӼ sө̆x jux сущ.
Ики пәԓта йәӽ, сө̆ӽ йуӽ иԓмәӽтәӽ Мужик испугался, схватил рогатину. С. 53
СӨ̆Ԓ sө̆ł сущ.
Щучьи кишки чайка съела Сорт сө̆ԓ ӄӑлэкнә ԓиви. C. 46
СӨҶИԒТА sөčiλta гл.
Я на работу пешком хожу Ма рөпитԓәта кӱрат сөҷиԓԓәм;
СӨҶҶА sөčča гл.
Мы с мамой в магазин шагаем Мин аӈкэмнат лопканам сөҷԓәмән; Красивая женщина гордо шагает Сиккәӈ ими йө̆расԓәмин сөҷәԓ.
СӨӼ sȯ̌γ сущ.

Лӓӈки сөӽ. Беличья шкурка Вели сөӽ. Оленья шкура. Ӄат оӽты кӱлӛӈ ӄӓр сөӽ. Свищами [продырявленная] засохшая шкура, что над домом.; Ма сөӽ лопкаӽи вәйәм Я осётра в магазине купила; Моӄи мәӈ мәӈнам сөӽәт катԓиԓәв Раньше мы осетров сами ловили.

ТÄВƏН täwǝn нар.
Тэм ӄăтәԓ кэмән тäвән Сегодня на улице безветренно
ТĂВИЙƏӼ tăwijǝӽ гл.
Тӑвийəӽ. Наступила весна.
ТĂВИН tăwin нар.
Тăвин љоњть-йäӈк ԓө̆ԓаԓ. Весной лед-снег тает.
ТĂВИНТƏӼ tăwintǝӽ гл.
Тӑвинтəӽ. Наступила весна.
ТĂВИӼƏ ЙƏӼ tăwiӽǝ jǝӽ гл.
Тӑвиӽə йəӽ, љоњть-йäӈк ԓө̆ԓаԓ. Весна наступила, снег-лед тает.
ТÄВԒƏКСƏТА täwłǝksǝta гл.
Ар йоӽ кӱты, ма сӓраӈ кэмнам тӓвԓәксәм Среди множества людей я еле наружу протолкнулась.
ТĂЙТА tăjta гл.
Тьу тасәӈ ӄө вӑԓтаԓнә, ӑнта мӱв ӄө̆вли вӑԓтә мӱв тасәӈ ӄө, ӑнта мӱв ванли вӑԓтә тасәӈ ӄө, йәмат тасәӈ ӄө, йәмат ар вэԓи тӑйаԓ Был ли этот человек давно богат или недавно богат, но был он очень богат, много у него было северных оленей.
ТÄКƏНТƏТА täkәntәta гл.
Бочку нужно водой наполнить Бочка йәӈкат тӓкәнтәта мосәԓ; Я наполнила кузовок брусникой Ма ӄынт канәкат тӓкәнтэм.