Усть-Колекъеган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ТӦЛƏ̈КНÄМ / ТӪԒƏ̈КНÄМ tёλӛknӓm нар.
Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пōӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке
ТОМ tom мест.
Том ӄуйәл пуӽла мӛнӓӽӛн пӓни ӛссӓлӛ төт кӓсӛлли пӓни төт вәләӄәтаӽән. Другой (букв.: тот) мужчина пошел в деревню и свою семью там нашел и там стал жить.
ТЫӼƏТТА / ТЫӼƏТА tǐχǐta гл.
Вели литә вайәӽ тыӽтәс: «Мӓ нӫӈӛ ӛсӛллӛм, нӫӈ мӛрӛм мӓна ӛрәӽлили, мӫӽулӓ нӫӈ ньәԓәӄмын восләтәӽ?» Волк говорит: "Я тебя отпущу, только ты скажи мне, почему ты весело скачешь".
ТЬƏ̈ЛИЛƏ̈КƏ̈ТÄ ťӛḷilӛkӛtӓ гл.
Импӛл тьӛлилӛкӛӽӓс. Собака его залаяла.
ТЭРЛÄТƏ̈ terlӓtӛ гл.
Ньӛӈиӄыинә ӄырӽа ҷӓӽилӓтә, пӓнӓнӛ ос тӫӽӛнӛ нӓмӛн терлӓтӛ. Дети собирают их (кедровые шишки) в мешки, а затем сразу жарят на огне (костра).
ТӨЛӼƏӃƏТƏТА tөlχәk͔әtәta гл.
Уӽəл ыл ӛсӛлмин, мӛрӛм ӄоӈəӄ пӓни сӓӈки виньмӛлӓ кӛлиӽӛн, ни ос төлӽəӄəтəс: Опустив голову, лишь чувствуя на лице своём тепло и свет, женщина проговорила (букв.: Опустив голову, лишь тепло и свет отражается на лице (букв.: на лицо=её), женщина проговорила). Ҷимəл амəсмам пырнə, тя мӓ ӓйӛӆтӓли төлхəӄəтəсəм. Чуть, помолчав, медленно начинаю рассказывать ему обо всем понемногу.
УРЫ urǐ сущ.
Эмтӛртнә, йөӽән'ә, урынә лонтә-вӓскӛт, тарӽәт, ӄөтӈәт лимин кӧтӛӽвӛлт, том мӛӽпӓ лӛӽӛлтылӓти. В кустах у озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди (букв.: что-то делают), на юг лететь (собираются). Кәм тьӓ, тʼу уры тоӽтән понʼӽӛтән ‘Ну, (опустил штаны в речку), речку перегородил’. Кунина Л. Е.
ЫЛ Ə̈СƏ̈ЛМИН ǐl әsәlmin гл.
Йə̈ӈкä Уӽəл ыл ə̈сə̈лмин, лӫӽӛн мӓнт ӄолəнтəвəл, сӱӈк лимӛ виньмӛӆ ос виԓԓӓ ҷӛкӛ пӛӽтӓӽ кӛлӛс. Он слушает, опустив голову, и его смуглое сухощавое лицо кажется еще темнее.
ЫЛ КӦРƏ̈ӼИЛƏ̈ТÄ ǐl kӧrӛχilӛtӓ гл.
Наӽәрт лыӽлоӽ сӱйнати ыл кӧрӛӽилӛвӛлт. Шишки с кедров с гулом падают вниз.
ЫЛ ТОӼƏРТА ǐl toχәrta гл.
Ӛнтӛ, ниньтӛ (ниньтьӛ) ӄотәлнә лавка ыл тохры. Нет, в воскресенье (отдыхать, день) магазин закрыт.
ЭЛНƏ̈Ӈ elnӛŋ сущ.
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое. 2) Ԓәвәть лӧӽмӓти, кэлӓӈки мӛӽ элнӛӈ ҷӛкӛ питкӛл. Когда дождь прекращается, поверхность земли росистая, (роса) сильно выпадает. Ваховский диалект. Ваховский диалект. Прасина М.А. Люськины рассказы.
ЭМƏ̈РТÄ emӛrtӓ гл.
Тю йоӽәннә ӄул ӓркийӛки, мӛрӛм лоӽәвнаты эмӛрлил. В той речке рыбы много, просто саком черпают её.
ЭМТƏ̈Р emtӛr сущ.
Эмтӛрт. Озёра. Вороннә ӛԓԓӛ эмтӛр вәлвәл. В лесу большое озеро находится. Эмтӛртнә, йөӽән'ә, урынә лонтә-вӓскӛт, тарӽәт, ӄөтӈәт лимин кӧтӛӽвӛлт, том мӛӽпӓ лӛӽӛлтылӓти. В кустах у озёр, речек и курей всё ещё по-летнему заливаются птицы, крякают утки, гогочут гуси, курлычут журавли и плачут лебеди (букв.: что-то делают), на юг лететь (собираются). В наших речках рыбаки ловят щук, язей, окуней. Мәӈ йоӽәнөӽнә-эмтӛрӫӽнӛ äрки-äр сарт, äӽрӛн, йöӽ ӄул ӄӛнʼҷӛ яӽ вэлвәлт.
ЭНƏ̈МТÄ Enӛmtӓ гл.
Ӛнмӓ. Расти. Ӓрки ул энӛм=пӛл. Много ягод растет. Энə̈млə̈м. Я расту.
ЭРИӼЛИЛТƏ̈ ЙАСƏӇ eriχliltә jasәŋ сущ.
Ӄəнтəх ики эрӛхлилтӛ йасəӈ Рассказы старого ханты.
ҶÄӼИТÄ čӓχitӓ сущ.
Ньӛӈиӄыинә наӽәрт ӄырӽа ҷӓӽилӓтә. Дети собирают (букв.: детьми собираются) кедровые шишки в мешки. Йом ҷäӽилӫӽ. Черёмуху наберём.
ҶОӼƏТ čoχәt сущ.
Ҷоӽәт ньӓмӛкӛки. Снег мягкий. 2) Нӓӽи йӛвӛӽ ҷоӽәт оӽтынә ӛнтӛ вута. Белую сову не видно на снегу. 2) Сигильетов Виталий Ҷоӽта ыл ләӈамын лöӈкрийа йӛлилӛвӛл. Сова прячется в снегу и ловит мышей. Сигильетов Виталий
ҶОӼНАТЫ čоχnatǐ сущ.
Элнӛӈӛл ӌоӽнаты ыл йоӽымән. Верх (шалаша) снегом забили = мы двое.
ҶЫМƏЛ čǐmәl нар.
Ҷымәл вәлма, ӄойы-ӄәм лулпәнәӄәтәӽал. Немного погодя, кто-то запел.
ҶӪТҶÄ čӫтčӓ гл.
Мӛтӓлитӛ мӓнт ҷӫҷӓ. Подай, протяни мне что-нибудь. Ньӛӈиӄыит пӓйнӓти илӛн лаԓӽалт, лӧӽӛтәяӽалт пӓни йӓркӓ лӛӽӓ ҷӧҷвӛлт. Дети стайкой стояли в стороне, наблюдали или подавали мяч
ӃƏНТƏӼ СƏӼЫ k͔әntәχ sәχǐ нар.
Мӓ ӄойләм ӄәнтәӽ сәӽы төләӽта. Я хочу научиться говорить по-хантыйски.
ӃАНƏӇНƏ k͔anәŋnә посл.
Йоӽән’ ӄанәӈнә оӽәр сӫӽмӛт лальвәл. У берега реки стоит высокая береза.
ӃАТ k͔at сущ.
МÄ ӄутəм мой дом Пӧӽӛрт ӄат Бревенчатый дом. Ӄу ӄатоӽ кӱм лӱӽтәс. Мужчина из дома на улицу вышел. Ӄат вайәӽлам. Мои домашние животные.
ӃОЙЫПƏ kojǐpә мест.
Ӄойыпә ӛнтӛ йӫс. Никто не пришел.
ӃОНƏӃ k͔oṇәk͔ прил.
Ӄонʼәӄ ӄотәл. Теплый день.