Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
НУМ ВЭ'КУ сущ.
небесное божество
НУМ ԒУԒ ПОТЬ num łuł poť сущ.
Айӄө нум ԓуԓ путьәԓнә туснә ӓтԓи У юноши над верхней губой растут усы.
НУМКАТ ПЕԒИӇА прил.
букв.: достаёт до неба
НӰӇ nüη мест.
Нӱӈ мәта сопэккәԓа йәӈки йәтын ԓатнә, ыӽтәнат кэр өӽтыйа пө̆нӽиԓԓа, ӄăтԓәпты чэнә ԓәйӽа панә ԓин сорӽа пыӄэмтәԓиӽән. Когда эти сапоги промокнут, ты их на печку клади, каждый день так делай, и они быстро сгниют. С. 3.
НУӼТƏӇ ńuӽtǝŋ прил.
Ѣә йоӽ кэњарәт, ѣу пәтан нуӽтәӈәт Эти люди бедные, поэтому бережливые
НУԒТАШ ТЫ гл.

остановить оленей; погонять оленей хореем

НЫ"НЫ сущ.

парень; юноша

НЫВТАКУ сущ.
Время простоя оленей
НЫК МĂԒТА nĭk mӑłta гл.
– Имилиӈки, имилиӈки, мант нык мӑԓа, нык мӑԓа ‘Женушка, женушка, меня свари, свари.’
НЫК РОӃƏНТА nĭk rokǝnta гл.
Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ өв нык рыӽәмтәм. Так ведь я проходя сшибaла много торфяных голов! с. 7.
НЫН nĭn мест.
Сӑр, ма нынат ура вӓрԓəм ‘Ну, я вам отомщу.’
НЫН ТИЛ'И сущ.
месяц, когда на морды ставят решётки
НЫПƏК nĭpǝk сущ.
Тьу ныпәк тө̆ӽә мәйтәӽ, тьу иминам тө̆ӽә мәй, тьӑӄа, тьу иминә ԓөӈтәӽты, тэми тьу ныпәкнә тө̆ӽән ӄӑнҷмин, тө̆ӽа тьӑӄа, ө̆ттә, тэм тасәӈ ӄө Морка ӄӑнҷәм ныпәк: «Ими, сорӽа ԓӓйӽа [ԓәйӽа], ма пәрӽи йө̆вәттамнә – ө̆ттә – пори ԓитьата! Он отдал записку жене [Марка], она ее прочитала, написано там было, что это записка зажиточного Марка: «Жена, ты там подсуетись, к моему приезду, это, праздничный стол собери! с. 15 сказки с. х.
НЫПТАКОМА ТЯԒЯ сущ.
Ныптакома тяԓя 'выходной'
НЫРТА nĭrta гл.

Ноги лекарством намазать Кӱрӽән пăнпәтат нырԓиӽән; Я на хлеб намазала масло Ма њањ мäс вө̆йат нырәм; Дно сковороды жиром намазали Кäв анәӽ пәтә вө̆йат ныри.; Пӑнпәт ма тьэтьэм кӱра нырэм Лекарство я намазала бабушке на ногу.

НЬĂЛҶƏԒТƏТƏ nʼӑlčəłtəta гл.
Мəта мӓрə сӱйԓəӽ вɵԓмаԓ пырнə, ма ɵпəтԓам ньӑлцаԓ саӽит, ястəӽ… ‘После недолгого молчания она сказала, поглаживая мои волосы...’
НЬĂҶИЛИККƏ nʼačilikkǝ нар.
Иттǝн, ӄăтǝԓ ымǝԓтǝӽǝ йэӽǝма, аӈкем няҷиликкǝ мантэм ястǝӽ…‘Вечером, когда солнце садилось, мама, понизив голос, попросила меня…’
НЬƏНИ nʼǝni сущ.
Ма ӄөԓǝм оԓӽǝ йǝхмǝма, тэм мǝӽа ма Даша нӓмпи ньǝнем йӱӽǝт ‘Когда мне исполнилось три года, на Землю моя сестра Даша пришла.’
НЬЎӼТА nʼŭγta гл.
Ницə мəтԓинə кӧтнат ньўӽтат – панə аӈкилнə ӄыят ‘Может быть, кто-то прикоснулся к ним – и мама бросила их.’
НЭ Нӭ сущ.
камень
НЭ"КАԒЬШ гл.
вынуть
НЭВƏРТА newәrta гл.
Ԓаӈки йӱӽ қө̆вит нэвриԓәԓ Белка скакала по дереву; Кузнечик высоко прыгает Пөм сорәԓтәп ө̆вәрнам нэвәрәԓ.
НЭВИ newi прил.
Тэми әй ими тө̆вәнә ԓӓйӽәԓ: әй ӄот пӓләк пәтәӽԓэм, әй ӄот пӓләк нэви Женщина осматривается: одна половина дома темная, другая половина светлая
НЭВРƏМТА ńewrәmta гл.
Пӑӽ вәса нэврәмәӽ Мальчик прыгнул в яму.
НЭВРИԒТА newriλta гл.
Собака от радости подпрыгивает Амп њӑләкмин нэвриԓәԓ; Ребёнок шагает, подпрыгивая Њэврэм нэвриԓәмин, сөҷәԓ.