Варьёган
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ЧЕ'Т ТЯӇКНЯ | числ. |
четырнадцать
|
||
| ЧЕ'ШАЧА | сущ. |
мороз
|
||
| ЧЕВ | сущ. |
внутренности
|
||
| ЧЕВЯ"Ш | гл. |
Бодаться
|
||
| ЧЕНЯНА | посл. |
За (чем-либо)
|
||
| ЧЕНЯТ | посл. |
из-за
|
||
| ЧЕПТАӇ | сущ. |
Завтра
|
||
| ЧЕПЧАӇК | сущ. |
Рябина
|
||
| ЧЕПЯШ | гл. |
мансԓа чепяш ‘браться за работу’
|
||
| ЧЁРЫСԒЯӇ ХАЙТУԒАВШ | сущ. |
язычок иглы для сети
|
||
| ЧЕТ | числ. |
четыре
|
||
| ЧЕТАӇ | нар. | сейчас; Четаӈ техеԓам ‘пока не знаю’ |
||
| ЧЕТЕШ | гл. |
знать
|
||
| ЧЕШЧА | сущ. |
Чешча, че’шча 'холод'
|
||
| ЧЕШЧА ТИԒИ | сущ. |
(букв.: холодов месяц)
|
||
| ЧЕӇ | сущ. |
Вчера
|
||
| ЧЕԒВА | сущ. |
мерка ячеи для сети
|
||
| ЧЕԒЯ | сущ. |
чеӆевш – игла для починки и вязания сетей
|
||
| ЧИКИ | мест. | Чики” ‘те’; чахи мят кӭхӭй ‘пойдем в тот дом’; чикиԓи ‘тот же’; чикиԓи наԓахана ‘в ту же весну’; чикиӈ камна ‘кроме того’.; чикиӈ пут ‘после этого’ |
||
| ЧИМ | сущ. |
пыԓяӈ чим ‘щучьи зубы’
|
||
| ЧИМЯ | сущ. |
мерка ячеи для сети
|
||
| ЧИН | сущ. |
лабаз
|
||
| ЧИЧА | сущ. |
Букв.: тень
|
||
| ЧИЧИ-КАПЧУТА | прил. |
бессовестный человек
|
||
| ЧИԒИМАЙСАМЫ КАԒЯ | прил. |
икряная рыба
|