Варьёган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ҶӨӃТА гл.
Њэврэмәт туласԓәмин, пуксәԓ ҷөӄԓәт Дети балуясь, мяч пинают. ҷө̆мәԓтәта делать зарубки Пырәс ики йуӽәлинә ҷө̆мԓәт њө̆врәԓ, вута, мӱкким арәӽ ирәӽ Старик на палочке делает зарубки, чтобы знать, сколько песен спел.
ҶӨӼƏԒ čөӽǝł гл.
Кэмəн ҷөӽəԓ. На улице снежит.
ӃĂЊАӼТƏТА ӄăńaӽtǝta гл.
Кэр пө̆ҷа тө̆ӽә ӄӑњимтәӽ За печку спряталась
ӃĂЊИТА ӄăńita гл.
Mӑӄа аӈкэнөш имэм ма ивәԓтәм ӄӑњитәӽәԓта ҷӱксәмәӽ, ма тьу пӓләкнам йӑӈӄԓәм Ну, погоди, – думает он однажды, – сейчас в другую сторону пойду, не получится у нее ничего утаить.
ӃĂЊТƏКИНТТА ӄӑńťәkintta гл.
Ребёнок большой собаки испугался Њэврэм әнәԓ ампи ӄӑњѣәкинт; Щенок змеи испугался Амп мөӄ шыл войәӽи ӄӑњѣәкинт; Гроза громыхнула, я испугалась Пай виккәтәӽ, ма ӄӑњѣәкинтәм.
ӃĂЊТЬКƏМТƏТА kăńťkәmtәta гл.
Я птичек спугнула Ма пиnәӈкәлит ӄӑњтькәмтәм; Собака ворон спугнула Амп вурӈит ӄӑњтькәмтәӽ.
ӃĂВАӼԒƏТА ӄăwaӽλәta гл.
По середине озера кусок земли всплыл ԓор йäәнә мәӽ пул ӄăваӽԓәӽ; Рыба животом вверх всплыла Ӄуԓәт ӄө̆нԓаԓнат нө̆ӄнам ӄăваӽԓәт.
ӃĂЙƏМИНТƏТА ӄӑjәmintәta гл.
Вэԓит йәԓәп тоӽинә ӄӑйминтәԓәт Олени на новом месте пасутся.
ӃĂНТƏК ӃӨ Ө̆НТЕР ӄӑntek ӄө ө̆ntәr сущ.
Ӓнә ики ө̆нтәрәԓ сӓраӈ ӄуӈәша ԓӓп Туловище толстого мужчины еле влезло в малицу.
ӃĂНТƏӃ ḳӑntəḳ прил.
Мəта тоӽинə ɵ̌ԓəӈ мəта ӄăнтəӄ ӄɵ ɵ̌йəӽтəԓəм ‘Где-нибудь хоть бы встретить человека.’
ӃĂНЫ ӄăni прил.
Ӄӑны ӄӑтəԓнə аӈкэм пан воњѣәԓ; В солнечный день мама клюкву собирает.
ӃĂНҶƏӇ kănčǝŋ сущ.
Ӄӑнҷәӈ мөӄ ай ԓөнт ӄө̆раԓнат ԓитәмтәӽ. В облике маленького гусенка пестрой казарки опустился. с. 34 сказки с.х.
ӃĂТƏӼԒƏТА ӄӑtәӽłәta гл.
Пӑӽәт рӓпи ӄӑтәӽԓәԓәт Мальчики с горки катаются.
ӃĂТƏԒ ḳӑtəł сущ.
Əй ӄӑтəԓ вɵ̌ԓ, əй ат ӄуԓ ‘Один день прожил, одну ночь переночевал.’
ӃĂӇИ ӄӑŋi сущ.
Ӄăӈи пäста ӄөвәтԓәԓ Муравей быстро бегает.
ӃĂԒЭК ӄăłек сущ.
Ӄӑлэк мөқԓаԓ ӄуԓат ԓапәтәԓ. Чайка детей своих рыбой кормит.
ӃƏԒТА kәłta гл.
Олени, которых мы искали, виднеются среди сосен Мәӈнә кәнәм вэԓӽәт кӱтнә кәԓԓәт; Среди багульника гриб виднеется Вӑљ йуӽәт кӱтнә ӑӄсәӈ кәԓәԓ; Кто-то в конце дороги виднеется Әй мәтаԓи лэк пәтәнә кәԓиԓәԓ.
ӃОЊТЬТЬƏ ӄоńťťǝ прил.
Ӄоњтьтьә ӄө нӓрәԓ. Больной человек стонет.
ӃОЊТЬТЬА ӄońťťa гл.
Мальчик давно болеет Пӑӽ ӄө̆вән унәԓта ӄоњтьәԓ; Я долго болею Ма мӓрә ӄоњтьԓәм; Маленький ребёнок, застудившись, заболел Ай њэврэм потыԓәмин, ӄоњтьтьа йәӽ;
ӃОЛƏӼԒƏТА ӄоlәӽłәta гл.
Ӓвиӽән ӄоләӽԓәԓӽән Девочки качаются на качелях. ԓойәӽта висеть Ӄот ԓәӽпинә онтәп лойӽәԓ В доме висит люлька; Псәм сө̆ӽәт чөнҷәӽнә ԓойәӽԓәт Стиранные вещи на верёвке висят.
ӃОТ ӄot сущ.

Мӓӈк Ики ӄота йө̆вәт, ӄот ӄө̆ны йӑӄәнам ԓэйԓәԓ, Мӓӈк Ики йӑӄән әнтэм. Пришла она к дому Менка, заглянула в окошко в крыше – нет Менка дома.; Тёԓӛкнӓм литӛ ӄат ԓат пөӈлоӽ мӛнӛс, ӄот ӛӈкил ԓитот вервӛл пӓни йоӽәнʼпа мӛнӛс. Тихонечко прошла по коридору мимо кухни, где мама готовила завтрак, и направилась к речке

ӃОТ ОМƏСТА ӄot omәsta гл.
Мой брат новый дом строит Йэйэм йәԓәп ӄот омәтәԓ;
ӃОТЭӃСƏТА ӄoteӄsәta гл.
Приехавшие люди дома строят Йө̆втәм йоӽ ӄотэксәԓәт;
ӃОҶƏМ ЙƏӇК ӄočәm jǝŋk сущ.
Ԓӱвпә ӄоҷәм йәӈк йињть. Он тоже бульона (ухи) поел.
ӃӦҶƏӼ köťǝӽ сущ.
Ими ӄоԓәӽлиӈки сотпәӈ кӧҷәӽнам өс тьэт нӱрәӽтәӽ. Тётушкин племянник сейчас же побежал к ножу. – Сотпәӈ кӧҷәӽ, мәна панә мӓс кӧтԓаԓ-кӱрԓаԓ иԓә сәӽриԓа. – Ножик в ножнах, ступай и ноги коровы поруби.