Каюково

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КАТԒƏМТƏТА katłәmtәta гл.
Белка шишку схватила Ԓаӈки ноӽәр катԓәмтәӽ; Кот мышку схватил Кӑти ԓӓӈкәр катԓәмтәӽ; Большие волны, я за край лодки схватилась Әнәԓ қумпәт, ма рыт йира катԓәмтәм.
КИРИП kirip гл.
Тӱԓәӽ вө̆ԓи, ԓө̆ӈа питәм ԓатнә, кирип ыԓта йта йӱԓ, ыԓ Ас ҷөпи. Зима прошла, когда лето наступило, с нижней Оби пароход пришел.с 55.
КИТӼИ МƏНТА kitӽi mәnta гл.
Ӄӑнтәӽ соӽит йәм уԓәм, пәтьа вäрӽән, панә китӽәнам мәнӽән. Cделали дело, по-людски попрощались, в разные стороны разошлись. С. 55
КИԒТА kiłta гл.
Әсәӽ ими аԓәӈ киԓәԓ Пожилая женщина рано встаёт.
КӦРƏӼТА kӧrәӽta гл.
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦСТА kӧsta гл.
Ԓәӽнә ма вәртә омәстә пәсанәм иԓә кӧси Они сломали мой красный стул; Ԓәӽнә чай анӽәт иԓә кӧсат Чашки они разбили; Ԓӑпас ԓӱвнә иԓә кӧси Лабаз он разворотил.
КӦТ КÄТ kӧt kät сущ.
Ԓӱв кӓтәл нӱртәмтәтәх пэтьа вӓрта Он руку протянул поздороваться; Кӧтӽән ԓупнат ԓөвәԓтәмин мӓтӽән Руки устали грести веслом. кӧт пәтә ладонь Ӄуԓи кӓт пәтәӽа љысәкинт Грязь к ладони прилипла; Нӱӈ мӱвԓиат кӧт пәтәнам ԓэйәԓԓән? Что ты смотришь на ладонь?; Ма кӧтам пәтә сӽам арӽә мөрийәӽ На моей ладони потрескалась кожа.
КӰМ küm сущ.
Кӱма њӑмрәӽ ԓантәт туват, иԓә њө̆ԓтаӽә В амбар привезли зерно, чтобы перемолоть
КӰНҶӇИ künťŋi сущ.
Тьә ӄө кӱнҷӈинат вөртәӄсәԓ. Этот мужчина локтями толкается.
КӰР kür сущ.
Ма кӱрӽәԓам мӓтӽән Ноги мои устали; Ики кӱрӽәԓа њырӽән пуԓ Мужчина на ноги надел кисы; Ма кӱрӽәԓам йәмат потԓиӽән Очень сильно ноги у меня замерзли.
КӰР ĂԒ ӨВТЫ kür ӑł өwtĭ сущ.
Йуӽ ҷөп ма кӱр ӑԓ өвтыйа рәӽәмтэм Полено я уронила на верхнюю сторону стопы.
КӰР ЊĂВИ kür ńӑwi сущ.
Йупка кӱр њӑвийа әнтә ԓӓпәԓ Юбка на бедра не налазит.
КӰР ВÄЙ kür wäj сущ.
Нэ ҷанҷ пивәԓӽән кӱр вӓйа йӱрәԓ Женщина завязки для кисов на голени завязывает.
КӰР ВÄЙ ЊĂВИӼƏН kür wäj ńӑwiӽәn сущ.
нет примера
КӰР ЛÄПИ kür läpi сущ.
Сопэк кӱрлӓпинам йэҷәксәԓ Сапог мозолит подъём стопы.
КӰР ПƏТƏ kür pәtә сущ.
Кӱр пәтә ԓө̆вит њырӽән йӱнтыӽән Кисы сшили по размеру стопы.
КӰР СĂВƏЊТЬ kür sӑwәńť сущ.
Mә нэ кӱр сӑвәњтьԓәтәӽ Эта женщина криво ступает пяткой.
КӰРƏӇ ВОЙƏӼ kürәŋ wojәӽ сущ.
Кӱрәӈ войәӽ оӈәтӽәԓ әнәԓӽән У лося рога большие.
КӰРƏӇ ВОЙƏӼ МӨӃ kürәŋ wojәӽ mөӄ сущ.
Кӱрәӈ войәӽ мөӄ айәли Лосёнок маленький
КӰТƏП kütәp сущ.

Өпэм кӱтәпа нө̆й әптәп йӱр Сестра завязала на талии пояс из сукна.; Вәс йыс йоӽ йасәӈнә, мәттә, Йӓки пɵм ԓор кӱтәпа ӄунтә пә әнтә мәнԓи. По словам старых людей, на середину Киняминского озера ездить нельзя. С. 22.

КӰҶ küč част.
Тонйанә кӱҷ йäвти, ньоԓ тй төпаԓә тоӽпи мӄләӄинт. Тонйа хоть и пустил стрелу – только наконечник с другой стороны едва показался. с. 57
КЭВƏРТТА kewәrtta гл.
Өӈӄ иԓә вәтаӽә, ноӽрәт путнә кэвәртԓат, па ԓатнә кэврәм тӓләка пӑнԓат, тьут өӈӄ кӧта әнтә љысәԓ. И чтобы очистить их от липкой серы, варят в котле или жарят на раскалённых углях костра.
КӨ̆РƏӼТА kө̆rәӽta гл.
Мäӈк ими уӽәԓ сäврәммаԓ ԓатнә, уӽәԓ йавән төмпийа ракән, өс ԓӱӽә тьу мäӽи ө̆нта кө̆рәӽ, тө̆т иԓә сäври. Женщине – манк, когда голову отрубили, голова ее на другую сторону Югана отлетела, а сама она на том «мешке» свалилась, там ее разрубили. С. 61.
ЛӰВАӼԒƏТА lüwaӽłәta гл.
Мӱвәԓи йуӽ ыԓпинә лӱваӽԓәӽәԓ? Что там шевелится под деревом?
ЛЫПӼƏԒТƏТА lĭpӽәłtәta гл.
Пырәс имиӽән-икиӽән лөпканам њӑтьәликкә лыпӽәԓтәԓӽән Старые жена с мужем медленно идут в магазин, шаркая ногами.