Когалым
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПУӼƏԒ | puӽәł | сущ. |
Тьу ӄӑнтәӽ пуӽәԓа кирип йө̆вәтмаԓ ԓӑтнә, утә тө̆ӽә китәԓ, тэми пуӽәԓнә ар ӄө. В хантыйскую деревню пришел пароход, как к берегу пристали, видят – деревня многолюдная.
|
|
| ПУӼƏԒ ӃĂРИ | puӽǝł kөri | сущ. |
Я двор подметаю Ма пувәԓ қӑрә оԓәм; Вика пол подметает Вика вӑԓә ӄӑрә оәԓ; Олений дом подмести нужно Вэԓи ӄот нө̆ӄ ҷоҷҷа мосәԓ.
|
|
| ПУӼƏԒ-ВОҶ | puӽǝł-woč | сущ. |
Тьут пырнә өс ӑвәс йаӽ өс пә тьу лэки, тьу Масай ики вӑԓтә мәӽнам, ԓӱв вӑԓтә йәӈкәԓнам, мәӽәԓнам, ԓӱв вӑԓтә пуӽәԓаԓнам-воҷԓаԓнам әнтә йӑӈӄиԓәт. люди северные по тем дорогам, по Масая ики землям, по его рекам, селениям и городам с тех пор и не ходили. с. 48 сказки с. х.
|
|
| ПУԒТА | pułta | гл. |
Ма вэԓит пуԓԓәм, мөйәԓта йӑӈӄԓәм Я запрягу оленей, в гости съезжу. Ӓви нымәԓӽән пуԓ панә вө̆нтнам суҷ Дочь надела лыжи и отправилась в лес.
роӄәнта обвалиться, рухнуть Ма вәԓэ тэм йӱвмам мӓрә, ар пәҷәӈ лөв нык рыӽәмтәм Я ведь пока шёл, много торфяных берегов обвалил.
|
|
| ПЫРƏС | pĭrәs | прил. |
Пырәс ӄө сăраӈ суҷәӽтәԓ Старый человек ходит с трудом.
|
|
| ПЫРƏС ИКИ | pirәs iki | сущ. |
Өс тьу пырәс ики ӄуԓәԓ иԓмәӽтәӽ панә йăӄәнам нӱрәӽтәӽ. А старик схватил свою рыбу и убежал домой. С.56.
|
|
| ПЫРƏԒТА | pirǝłta | нар. |
Нымәԓӽәԓ ԓө̆мтәмтәӽ панә пырәԓты тьи мән кэшка мөӄ котёнок Кэшка мөӄ суӽәм вөйәмнат йӑнтӽәԓ Котёнок играет с мотком ниток. Надел он лыжи и вдогон побежал. с. 40 сказки с.х.
|
|
| ПЫРИ | pĭri | посл. |
Ԓичатәӽәԓ, ԓичатәӽәԓмаԓ пырнә чи сɵҷәм. Собрался, как собрался, так и пошёл. С. 3.
|
|
| ПЫРИТА | pĭrita | гл. |
Проезжающий человек дорогу спрашивает Мӑ мәнтә ӄө лэк пырийәԓ; Я у девочки имя спрашиваю Ма ӓвийи нӓмәԓ пыриԓәм; Люди в магазине цены спрашивают Йоӽ лопканә тынәт пыриԓәт.
|
|
| ПЫРСƏМТА | pirsamta | гл. |
Әсэӽ вө̆ԓӽән, пырсамтыӽән. Старыми стали, состарились. С. 3.
|
|
| ПЫӼƏРТƏТА | pĭӽәrtәta | гл. | Братишке уроки делать помогаю Мӑњэма урокәт вӓрта пыӽәртәԓәм; Мне подруга шить помогает Ԓувсәмнә йонтәксәта пыӽәртәԓөйәм; Одинокому человеку кто поможет Атыԓ ӄө ӄө̆йаӽинә пыӽәртәԓи.; Өписаӽән њуԓ пыӽәртәԓӽән Сёстры друг другу помогают. |
|
| ПЭВ | pew | сущ. |
Льиккәтәтаӽә тө̆ӈӄә, до того мәттә, маштәр вө̆ԓ, тьу Тонйа, аӈкиԓ өӽ пәтәӽа пэв омәтԓи, тьу аӈкиԓ өӽ пәтә – пә әнтә ӄойԓи, тьу пэв иԓән пәрәмтәԓ. Говорили, Тонйа до того стрелять мастером был: на голову его матери ставили сосновую шишку, материнскую голову не задевает, шишка та отлетает, крутясь. С. 58
|
|
| ПЭВƏРТ | pewǝrt | сущ. |
Атьэмнә пэвәрт вон өвтыйа пӑны Отец бревно на плечо положил; Икинә пэвәрт вон өвтынә тули Мужчина несёт бревно на плече.
|
|
| ПӨ̆ВТƏТА | pө̆wtǝta | гл. |
Ӓнә суӽәм манә сӓраӈ йынтәп вәса пө̆вты Я с трудом вдела толстую нитку в ушко иголки.
|
|
| ПӨ̆ВТА | pө̆wta | гл. |
Сегодня холодный ветер дует Тэм ӄӑтәԓ йәӽԓи вот пө̆вәԓ На открытом озере ветер сильно дует Ԓирәӽ ԓорнә вот йәмат пө̆вәԓ; Ветер с северной стороны дует Вот йиԓ пӓләки пө̆вәԓ.
|
|
| ПӨ̆ЛƏӇК | pө̆lәŋk | вводн. сл. |
Мӱвә тоӽинә ӄуԓ, тө̆т пө̆ләӈк Где рыба, там и муха.
|
|
| ПӨ̆РƏӼԒƏТА | pө̆rәӽłәta | гл. |
Мӓнҷԓэв, ӄунтә сӑмөлёт пө̆рәӽԓәԓ Ждём, когда самолёт взлетит; Васӽәт ԓори нө̆ӄ пө̆рәӽԓәт Утки взлетели с озера.
|
|
| ПӨ̆РТА | pө̆rta | гл. |
Аӈәл әнтә пө̆рәԓ. – Он не хочет Ангыла кусать. – Аӈәл әнтә пө̆рәԓ. – Он Ангыла не желает покусать. – Аӈәл әнтә пө̆рәԓ. – Он не желает покусать Ангыла. – Өс Аӈәл мӱват пө̆рԓи? – Зачем этого мальчика Аӈәла кусать? – Өс Аӈәл мӱват пө̆рԓи? – А зачем Ангыла кусать?
|
|
| ПӨ̆РТАНТƏТА | pө̆rtantǝta | гл. |
Ма импәм әнтә пө̆ртантәԓ Моя собака не кусается.
|
|
| ПӨ̆СƏНТƏТА | pө̆sǝntǝta; | гл. |
Ма йәӈк ӄоҷҷәм, пө̆сәнтәтә киҷа Я нагрела воду для стирки; Аӈкэм ӄуринә сө̆ӽәт пө̆сәԓ Мама в корыте вещи стирает.
|
|
| ПӨ̆СƏԒ | pө̆sәł | сущ. |
Тьи мәнӽән, мәнӽән, әй ԓатнә пө̆сәԓа йө̆вәтхән. Так они шли-шли, через какое-то время к речушке пришли. С. 54
|
|
| ПӨ̆СТА | pө̆sta | гл. | Корову каждый день доить нужно Мӓс каҷәӈ ӄӑтәԓ пө̆ста мосәԓ Оленя ханты не доят Вэԓи ӄӑнтәӽ йоӽнә әнтә пө̆сԓи.; Йәӈк ӄуҷми, уӽән пө̆сэ Вода нагрелась, мой голову. |
|
| ПӨ̆Ҷ | pө̆ť | сущ. |
Ма пө̆ҷам вотнǝ мувты мǝнԓи Ветер насквозь пронизывает мою спину.
|
|
| ПӨ̆Ҷ КƏҶƏ | pө̆ť kǝťǝ | прил. |
Ма тӱвәт йуӽ сäвǝртамнǝ, пө̆ҷам кәҷә Когда я колю дрова, у меня болит спина.
|
|
| ПӨ̆ҶНƏ ĂԒТА | pө̆ťna ӑłta | гл. |
Ԓин сӑӈки өвтынǝ пө̆ҷнǝ ӑԓԓәӽән Они на песке лежат на спине.
|