Тром-Аган

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
КƏӼƏН kǝӽǝn сущ.
Вәри ванӽә йө̆вәтмаԓ арйаԓәӽԓәтәӽ: ԓӑӽәр сӓм рөӄ йө̆ԓ иԓ кәӽнәԓ иԓә мӑӽамтәмин. Нечисть подошел поближе, заметил мальчик, что на его кольчатой кольчуге у ворота верхняя пуговица расстегнута. с. 41 сказки с. х.
КАНСА kansa сущ.
Канса, йуӽ канса кӱҷмәԓтәԓ, панә тьу канса таԓмин,тө̆т ӄытьәԓ. Он трубку запалил, и, покуривая, на боку лежит. с. 48 сказки с. х.
КАР kar сущ.

Ма кар вўты йӑӈхсәм. Я ходил за корой.; Из пихтовой коры делают много нужных вещей Њӑԓәӈӄ кари ар мостә ө̆т вӓрԓи. стр. 47

КАРИТА karita гл.
Панә тьу ӄө ԓӱв пырәԓи каримтәӽ, йәпәӽ пыри мәнәԓ. И мужик повернул за ним, вслед за медведем пошел. С. 54
КАТ kat числ.
Кат имиӽән вӑԓԓәӽән Живут две женщины
КАТƏԒТА katәłta гл.

Тьу руть льальнә катәԓмаԓа, Амп-тўр-автәм-пӑйнә (Воҷ тэм пäләкнә, моҷ лэкнә тө̆т пӑй, Амп-тўр-автәм-пӑйнә тойԓи). Когда его русские войны поймали на островке с Амп-тур-автэм-пай, не доезжая до города по дороге есть островок, Амп-тур-автэм-пай называют. С. 58; нет

КАТԒƏМТƏТА katłәmtәta гл.
Белка шишку схватила Ԓаӈки ноӽәр катԓәмтәӽ; Кот мышку схватил Кӑти ԓӓӈкәр катԓәмтәӽ; Большие волны, я за край лодки схватилась Әнәԓ қумпәт, ма рыт йира катԓәмтәм.
КАҶ kať сущ.
Сăԓтаӈ йәнкәп тө̆в каҷ әнтә тăйаԓ, най ӄө̆пәттаӽә әнтә мән. Лесное озеро с солёной водой не желает [мстить], тушить огонь отказалось.
КАҶԒƏӼ kaťłǝӽ прил.
Найәли каҷԓәӽ, лӓӈкәт-йăвԓәт ԓитаӽә әнтә мән. И у огня нет желания [мстить], не отправился он луки-стрелы наказывать.
КЕМ ЊƏРƏМТА kem ńәrimtа гл.
Тьутԓат кэм њәримты ԓӱвнә, кэм йӓвты. С. 29. На улицу вынесли и там бросили; Панә кэр ӱԓта йува кәнҷҷаӽә тьө̆валнам тьи кӧт нӱртәмтәтәӽ, питьәӈкәли тьә кэм њәримтәтәӽ. С.6. И потянулся он за дровами за чувал и вытащил птичку.
КЕМ ТУТА kem tuta гл.
Кэм тувӽән [туққәԓ], наӈк тӱвәтәԓ, ӄө̆ԓ тӱвәтәԓ тӱвәта тьэттьи пӑнӽән [пӑнӽәԓ]. С. 29. Вынесли их, на костре из лиственницы, на костре из ели обоих подожгли; Әй мәта ԓатнә ӄот ӄн ивәԓ тьу кӓв патаԓи ԓуҷәԓнат кэмнам тьи туви. С. 28. И вот вместе с камнем через окошко в крыше его выносит из дома.
КИВРИ kiwri сущ.
Панә киврийа нэврәмәӽ. Киврийи ыԓнам ԓӑӈ. О, тьу љaљ йаӽ, ӑвәс љaљ тө̆вә тьу киврийа ӄырәмтәт. Тьу киврийи ԓирты ӓттаԓ әнтэм. с. 44 сказки с.х. До проруби дошел. И в эту прорубь нырнул. Вниз опускаться стал. И обрадовались воины северные, и к проруби этой быстро бросились.
КИЛСИ kilsi сущ.
Атьэм килсит сӑԓԓәтәӽ Отец посолил сорогу.
КИМ kim прев.

Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.; Ким єтсəм, вантыйəԓԓəм: йайəм ики вант
ɵхԓəԓ эвəԓт муԓты щи кăншəԓ ‘На улицу вышел, смотрю: брат в грузовой нарте что-то ищет’.

КИМ МƏНТА kim mǝnta гл.
Мәта ким мән – тэм оԓнә ӓвтәм аӈкԓәта йө̆вәт. Немного она прошла – до пня с этого года дошла. с. 12 сказки с.х.
КИРƏӼТƏТА kirәӽtәta гл.
Подол платья обратно завернули Йäрнас пуи пәрӽи кирәӽты; Уехавших людей обратно завернули. Мәнәм йоӽ пәрӽи кирәӽтат.
КИРƏӼԒƏТА kirәӽλәta гл.
Повернуться на другой бок Паԓнам кирәӽԓәта; Я нарты с оленями на другую дорогу повернула Вэԓэӈ ӑвәԓ па лэкнам кирәӽтэм; Солнце к вечеру повернулось Ӄӑтәԓ иттәнам кирәӽԓәӽ.
КИРИП kirip гл.
Тӱԓәӽ вө̆ԓи, ԓө̆ӈа питәм ԓатнә, кирип ыԓта йта йӱԓ, ыԓ Ас ҷөпи. Зима прошла, когда лето наступило, с нижней Оби пароход пришел.с 55.
КИТ-ӃӨԒƏМ kit-kөłǝm числ.
А әйӄа вөԓтә йөӄӄәнә ӄӱнтә кит-ӄөԓәм ӄо мәнәԓ 'А если несколько людей живут, то два-три человека вместе идут';
КИТӼИ ЊĂТЬТА kitxi ńăťťa гл.
Тьə ө̆ԓпинтаӽ пул китӽи њӑтьəӽтэ. Этот кусочек ткани разорви.
КИТӼИ ВАНЬТЬТЬА kitӽi wańťťa гл.
Он верёвку на много частей разрезал Ԓӱвнә өнәӽ ар өпӽә вињтьи; Они разрезали ткань на части Ԓәӽ ө̆ԓпинтаӽ арӽә вањтьәкәт.
КИҶ kits сущ.
Тьу ким тасәӈ-вӑӄӄәӈ, нэнам-ӄөнам ԓэйәԓтә киҷәԓ әнтэм Он так богат, что до людей дела ему нет [букв.: на женщину-мужчину смотреть желания не имеет].
КИԒТА kiłta гл.
Әсәӽ ими аԓәӈ киԓәԓ Пожилая женщина рано встаёт.
КӦРƏӼТА kӧrәӽta гл.
Тьиминт ӄӑтԓәтнә ԓыӽԓәты ноӽрәт кәмәрӽәмин мәӽнам кӧрәӽԓәт. В такие дни кедровые шишки с гулом падают на землю.
КӦСИПТА kӧsipta гл.
Вор сумку из рук вырвал Ԓоԓмақ кӧты сумка кӧсипәӽ;