Ульт-Ягун
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ПƏРӼИ МƏТА | pǝrӽi mǝta | гл. |
Ма өпэма ԓӱв нум ҷупәԓ пәрӽи мәйәм, мантэма айәли Я сестре её кофту обратно вернула, она мне мала.
|
|
| ПƏСАН | pәsan | сущ. |
Пори пәсан ымтытәӽ, вәритәӽ! Накрой-приготовь праздничный стол. с. 15
|
|
| ПƏТƏӼԒƏТА | pǝtǝӽłǝta | гл. |
Тьи мән, тьи мән, ӑнта ӄө̆в мән, ӑнта ван мән, әй ԓатнә иттәнӽә йәӽ, пәтәӽԓәтаӽә йәӽ. Шла он так, шла, долго ли, коротко ли, и вот вечер настал, стемнело. с. 10 сказки с. х.
|
|
| ПƏТƏӼԒƏТАӼƏ ЙƏТА | pǝtǝӽłǝta jǝta | гл. |
Тьи мән, тьи мән, ӑнта ӄө̆в мән, ӑнта ван мән, әй ԓатнә иттәнӽә йәӽ,пәтәӽԓәтаӽә йәӽ. Стр. 10. Шла он так, шла, долго ли, коротко ли, и вот вечер настал, стемнело.
|
|
| ПƏТƏӼԒЭМ | pәtәxłem | нар. |
Кэм кӱҷ љивәт, кэмән пәтәӽԓэм. Стр. 53. Как вышла она, [видит, что] темно на улице.
|
|
| ПƏТКАӼԒƏТА | pǝtkaӽłǝta | гл. |
Ԓәӽ мәнта пәткаӽԓәԓәт Они торопятся ехать.
|
|
| ПƏТЬƏРТА | peťәrta | гл. | Она сжимает кулаки Ԓӱв мәҷәккән пытәрәԓ; Женщина отжимает стираное белье Ими пө̆сәм сө̆ӽәт пәтьәрәԓ.; Нӱӈ пө̆сәм сө̆ӽәт йәмӽә пәтьриԓа Выстиранные вещи ты хорошенько отжимай. |
|
| ПƏӇƏРӼƏТА | pәŋәrӽәta | гл. |
Өвпи арӽә тьи пӑны, тьи ӄут ӄөнә тьи кӱйәп йирәԓнам пәӈраӽтәмин мӑӽәԓты кирәӽтәмин, тө̆вәнә пәӈәрӽәԓтәмин туԓи тэми. Открыли дверь, а те шестеро бубен на боку вертят, катят его, тянут. с. 38.
|
|
| ПƏӇИТА | pәŋita | гл. |
Стекло лампы завернули в бумагу Ломпа пусәр ныпәка пәӈийи;
|
|
| ПƏӇРƏМТƏТА | pǝŋrǝmtǝta | гл. |
Йэйэмнә бочка лөви ыԓнам пәӈрәмты Брат бочку с берега вниз откатил; Пӑҳинә тьу сорњи пӑтали өвпинам пәӈәркәмты Их сын этот золотой шар к дверям откатил.
|
|
| ПƏӇРАӼԒƏТА | pǝŋraӽłǝta | гл. |
Вӧв ӓсԓәм ӓви ӄӑтәԓ мӓрә ӑԓтә лотнә пәӈраӽԓәԓ Ленивая девочка целый день в постели валяется.
|
|
| ПƏӼƏӼԒЭМ | pǝtǝӽłǝm | нар. |
Кэмән пәтәӽԓэм. Темень на улице. с. 14 сказки с. х.
|
|
| ПƏӼИ | pǝӽi | прил. |
Па онтәп йәмси ӄот пӓләка ӄӑтәԓтәԓԓаԓ, па онтәп пәӽи ӄот пӓләка. Одну часть на правую половину дома передвигает, другую на левую половину с. 11.
|
|
| ПƏӼИ ВОН | pǝӽi won | сущ. |
Атьэмнә ӄынт ӄырәӽ пәӽи вона йӓвты Отец рюкзак на левое плечо забросил.
|
|
| ПƏӼИ КӦТ | pǝӽi köt | сущ. |
Пӑӽам пәӽи кӧтнат ӄӑнҷантәԓ Мой сын левой рукой пишет.
|
|
| ПƏӼТƏ | pǝӽta | прил. |
Тьу ԓата йәӽәм ԓатнә путәӈ вӑӽ пәӽтә кӧҷӽиԓнам, путәӈ вӑӽ пәӽтә ԓӑӽриԓнам, кӱҷ тө̆ӽнам каримтәта йәӽ, өӽ пуны мө̆рийи, тьӑӄа ими ӄоԓәӽнә тьи кӱнҷипи. Тотчас взялся [местный правитель] за черный как чугун меч, черную как чугун кольчугу и кувыркнулся, [но] Тетушкин племянник схватил его за волосы. с. 33 сказки с.х.
|
|
| ПƏԒƏӇ | pǝłǝŋ | прил. |
Mэт пәԓәӈ ӄӑтәԓ вӓртә ԓатнә,пәԓәӈ ө̆нтнампӓнтәмтәԓән, нӓм әй мәтԓи-пә әнтэм! Если будет пасмурный день, ты исчезнешь в туче, ничего не останется.
|
|
| ПƏԒТА | pәłta | гл. |
Пәԓтаӽә йоӽԓаԓ ԓӱв ныӈктыԓ йәӽәт. С. 39.Стали они его бояться.
|
|
| ПƏԒТАПТƏТА | pełtaptәta | гл. |
Њэврэм аԓ пәԓтапта Ребёнка не пугай.
|
|
| ПƏԒӇƏП | pәłŋәp | прил. |
Ԓапәт пәԓӈәп, ӄут пәԓӈәп әнәԓ сор нык ыӽтэ! Тьу ӄөԓәм оԓи кӱрәӈ войәӽ сурты њө̆в ԓапәт пәԓӈәп, ӄут пәԓӈәп әнәԓ сора әйнам нык мԓи.с. 24 сказки с.х. Поставь на огонь большой котел с семью ушками, шестью ушками! Того трехгодовалого ногастого зверя, молодого лося, в большой котел с семью ушками, шестью ушками положили.
|
|
| ПƏԒԒƏӼ | pǝłłǝӽ | прил. |
Аӈкэнөш, mӑӄа, тө̆т пө̆ӈәԓ вӑԓәнә љуљәмтәмаԓ ԓатнә, кӓв њӑсәмтәмаԓ ԓатнә, сӓмԓәӽ-пәԓԓәӽ ики наркасԓәтаԓ соӽит, тәԓ ԓӱвнә тьӑӄа ҷөӄсаԓты. с. 28. сказки с.х. Проклятие, когда с боковой лавки он [Тетушкин племянник] поднялся, когда камень соскользнул, он играющего слепого-глухого старика ногой пнул.
|
|
| ПАВԒƏМТА | pawλәmta | гл. |
Мы нарты вперёд толкаем Мин ӑвәԓ сарнам нӓӽәрԓэмән; Мальчик толкнул лодку в воду Пӑӽнә рыт йәӈка павԓәми; Бабушка вещи в один мешок затолкала Тьэть ӄырәӽа нӓӽрат.
|
|
| ПАЙƏӇ | pajәn | прил. |
Мәӈ ӄӑӈӄи воњтьтьа мәнәв, пайәӈ пәԓәӈ нө̆ӄ киԓ, мәӈ пәрӽи кирәӽԓәв Мы пошли собирать морошку, поднялась грозовая туча, мы вернулись обратно.
|
|
| ПАЙԒƏӼ | pajłǝx | прил. |
Тэм тоӽинә пайԓәӽ мәӽ. На этом месте плоская земля.
|
|
| ПАМТƏТƏ | pamtәta | гл. |
показывать Пинжак карманнам памиԓәԓ тьу пупинә, рӱвәтта вӓртәӽ. Он на карман пиджака показывает, велит в кармане пошарить. С. 54.
|