Ульт-Ягун
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ԒУЙ ВĂӼ | łuj wӑӽ | сущ. |
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
|
|
| ԒӰЙТА | λüjta | гл. | Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится. |
|
| ԒӰӇК | łüŋk | сущ. |
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
|
|
| ԒУӇӃ | łuŋk | сущ. |
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
|
|
| ԒУӇӃ-КАԒТ | łuŋk-kałt | сущ. |
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
|
|
| ԒУԒ | łuł | сущ. | Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро. |
|
| ԒУԒ ПОТЬӼƏН | łuł poťӽәn | сущ. |
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
|
|
| ԒУԒ СӨ̆Ӈ | łuł sө̆ŋ | сущ. |
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
|
|
| ԒУԒ ԒƏХПИ | łuł łǝӽpi | сущ. |
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
|
|
| ԒЫӼƏԒ | łîӽәł | сущ. |
В этом году на кедрах много шишек Тэм оԓнә ԓыӽԓәтнә ар ноӽәр. C. 46
|
|
| ԒЫԒӼƏ ԒĂӇТА | łiłӽǝ λăŋta | гл. | Кат йоӄӄән кабинета ԓыԓӽә ԓӑӈӄән. Два человека в кабинет вошли. Мин ӄота ԓыԓӽә ԓӑӈмән. Мы в дом вошли.; Вор проник в чужой дом Ԓоԓмаӄ ԓыԓӽә па ӄө ӄота ԓӑӈ. |
|
| ԒЫԒӼƏ ԒƏЙƏԒТА | łiłӽǝ łǝjǝłta | гл. |
Өвпи ӄутьəӈнə кэмнам ԓыԓӽə ԓәйәԓәԓ. Возле двери кто-то выглядывает на улицу.
|
|
| ԒЭВ | łew | сущ. |
Ԓө̆ԓәӈ ԓапәт ԓэв ыԓпинам мәнԓәм, пӑйаӈ ԓапәт ԓэв ыԓпинам мәнԓәм. Под семь талых перекатов, под семь замёрзших, застывших перекатов я уйду. с. 35 сказки с. х.
|
|
| ԒЭЙƏԒТƏТА | łejǝłtǝta | гл. |
Мәӈ нәӈӑты вуҷәв ԓэйәԓтәԓәв Мы вам покажем наш город.
|
|
| ԒЭЙƏԒТА | λejәλta | гл. |
Mӑӄа тәӽнам ԓэйԓа! Эй, посмотри сюда!; Я на луну смотрю Ма тыԓәснам ԓэйәԓԓәм; Собака на уток смотрит Амп васӽәтнам ԓэйәԓ; Мы на узоры смотрим Мин ӄӑнәтнам ԓэйәԓԓәмән.
|
|
| ԒЭЙԒƏӼƏԒТА | łejłǝxǝłta | гл. |
Ма тьө̆валнам пӱмәԓтәӽәԓԓәм панә найнам ԓэйԓəӽəԓәм. Я греюсь перед чувалом и посматриваю на огонь.
|
|
| ԒӨ̆В | łө̆w | сущ. |
Ԓө̆в ԓө̆втǝкинт Кость хрустнула; Йө̆мǝӈ-вотәӈ ӄӑтәԓнә ԓө̆вǝт тьәрәӽԓәт В дождливую ветреную погоду кости ломит.
|
|
| ԒӨ̆В ВÄԒƏМ | łө̆w wäłǝm | сущ. |
Кӱр кәҷә, ӑԓәмәта ԓө̆в вäԓәм туӄән Нога болит, словно костный мозг разорвало.
|
|
| ԒӨ̆В ЙӰТƏТ | łө̆w jütǝt | сущ. |
Атәм ӄӑтәԓнам ма ԓө̆в йӱтǝтнам тьәрәӽта йәԓәт К плохой погоде у меня начинает ломить суставы.
|
|
| ԒӨ̆ВƏТТА | łө̆wәtta | гл. |
1) пилить Мин өпэмнат йуӽ ԓө̆вәтԓәмән Мы с сестрой дрова пилим; 2) точить Атьэм кӓҷӽәт ԓө̆вәтәԓ Отец ножи точит. С. 76
|
|
| ԒӨ̆ВИ КÄРƏ | łө̆wi kärә | сущ. |
Мәӈ урокнә ӄӑнтәкӄө ԓө̆ви кäрә ө̆нәԓтув Мы на уроке скелет человека изучали.
|
|
| ԒӨ̆ВИТ | łө̆wit | сущ. |
Кӧт пәтә ԓө̆вит оҷњи пулнат ӑԓԓәӽән. Под овчиной с ладонь размером лежат. с. 58 сказки с. х.
|
|
| ԒӨ̆ЙƏК | łө̆jәӄ | сущ. |
Вэԓи ӄөвәԓ, мэчәӽ н иԓәмтәӽ; Рыба с помощью хвоста плавает. Рыба с помощью хвоста плавает Ӄуԓ ԓө̆йəӄ вӧвин њӑрӽиԓәԓ.
|
|
| ԒӨ̆МƏТТА | λө̆mәtta | гл. |
Зимой все кисы надевают Тӱԓӽин йоӽ њырәт ԓө̆мәтԓәт; Подруга моя новое платье надела Ԓувсәм йәԓәп йäрнас ԓө̆мәт; Мужчины надели малицы Икит кӱӈәш ԓө̆мтәт
|
|
| ԒӨ̆МТƏКСƏТА | λө̆mtәksәta | гл. |
Дети одеваются, что-бы на улицу идти Њэврэмәт ԓө̆мтәксәԓәт кэмнам мәнта; Уезжающий человек тепло оделся Мәнтә ӄө пӱмәӈкә ԓө̆мтәксәӽ.
|