Ульт-Ягун

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒУЙ ВĂӼ łuj wӑӽ сущ.
Ԓӱв ԓуйәԓ ԓуй вӑӽ У неё на пальце золотое кольцо. С. 76
ԒӰЙТА λüjta гл.

Порезанный палец гноится Вањтьәм ԓөй ԓӱйԓи;; Вањтьəм лөт ԓӱйԓи. Рана гноится.

ԒӰӇК łüŋk сущ.
Айӄө ԓӱӈкәт сӓӈкәԓ, пӑлатка С. 76
ԒУӇӃ łuŋk сущ.
Мәӈ пувԓувнә әй ӄө вө̆нт ԓуӈӄ ими вәй. В нашем селении один мужчина на лесной богине женился. с. 48 сказки с. х.
ԒУӇӃ-КАԒТ łuŋk-kałt сущ.
Өс ма ма кињтьаӽэм әнәԓ ԓуӈӄнә-каԓ[т]нә китԓөйәм. Меня прислали боги-духи, меня могущественней. с. 56 сказки с. х.
ԒУԒ łuł сущ.

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒ ПОТЬӼƏН łuł poťӽәn сущ.
Кәҷәӽи ма ԓуԓ путьәм тавмәм От боли я губу прикусила.
ԒУԒ СӨ̆Ӈ łuł sө̆ŋ сущ.
Њэврэм тьәлипәӽ, ԓуԓ сө̆ӈәԓ йӓврәккә йәӽ Ребёнок всплакнул, угол рта скривился.
ԒУԒ ԒƏХПИ łuł łǝӽpi сущ.
Ӓви ԓуԓ ԓәӽпиԓ йǝӈкат ӄө̆лтьаԓтәтәӽ Девочка прополоскала полость рта водой
ԒЫӼƏԒ łîӽәł сущ.
В этом году на кедрах много шишек Тэм оԓнә ԓыӽԓәтнә ар ноӽәр. C. 46
ԒЫԒӼƏ ԒĂӇТА łiłӽǝ λăŋta гл.

Кат йоӄӄән кабинета ԓыԓӽә ԓӑӈӄән. Два человека в кабинет вошли. Мин ӄота ԓыԓӽә ԓӑӈмән. Мы в дом вошли.; Вор проник в чужой дом Ԓоԓмаӄ ԓыԓӽә па ӄө ӄота ԓӑӈ.

ԒЫԒӼƏ ԒƏЙƏԒТА łiłӽǝ łǝjǝłta гл.
Өвпи ӄутьəӈнə кэмнам ԓыԓӽə ԓәйәԓәԓ. Возле двери кто-то выглядывает на улицу.
ԒЭВ łew сущ.
Ԓө̆ԓәӈ ԓапәт ԓэв ыԓпинам мәнԓәм, пӑйаӈ ԓапәт ԓэв ыԓпинам мәнԓәм. Под семь талых перекатов, под семь замёрзших, застывших перекатов я уйду. с. 35 сказки с. х.
ԒЭЙƏԒТƏТА łejǝłtǝta гл.
Мәӈ нәӈӑты вуҷәв ԓэйәԓтәԓәв Мы вам покажем наш город.
ԒЭЙƏԒТА λejәλta гл.
Mӑӄа тәӽнам ԓэйԓа! Эй, посмотри сюда!; Я на луну смотрю Ма тыԓәснам ԓэйәԓԓәм; Собака на уток смотрит Амп васӽәтнам ԓэйәԓ; Мы на узоры смотрим Мин ӄӑнәтнам ԓэйәԓԓәмән.
ԒЭЙԒƏӼƏԒТА łejłǝxǝłta гл.
Ма тьө̆валнам пӱмәԓтәӽәԓԓәм панә найнам ԓэйԓəӽəԓәм. Я греюсь перед чувалом и посматриваю на огонь.
ԒӨ̆В łө̆w сущ.
Ԓө̆в ԓө̆втǝкинт Кость хрустнула; Йө̆мǝӈ-вотәӈ ӄӑтәԓнә ԓө̆вǝт тьәрәӽԓәт В дождливую ветреную погоду кости ломит.
ԒӨ̆В ВÄԒƏМ łө̆w wäłǝm сущ.
Кӱр кәҷә, ӑԓәмәта ԓө̆в вäԓәм туӄән Нога болит, словно костный мозг разорвало.
ԒӨ̆В ЙӰТƏТ łө̆w jütǝt сущ.
Атәм ӄӑтәԓнам ма ԓө̆в йӱтǝтнам тьәрәӽта йәԓәт К плохой погоде у меня начинает ломить суставы.
ԒӨ̆ВƏТТА łө̆wәtta гл.
1) пилить Мин өпэмнат йуӽ ԓө̆вәтԓәмән Мы с сестрой дрова пилим; 2) точить Атьэм кӓҷӽәт ԓө̆вәтәԓ Отец ножи точит. С. 76
ԒӨ̆ВИ КÄРƏ łө̆wi kärә сущ.
Мәӈ урокнә ӄӑнтәкӄө ԓө̆ви кäрә ө̆нәԓтув Мы на уроке скелет человека изучали.
ԒӨ̆ВИТ łө̆wit сущ.
Кӧт пәтә ԓө̆вит оҷњи пулнат ӑԓԓәӽән. Под овчиной с ладонь размером лежат. с. 58 сказки с. х.
ԒӨ̆ЙƏК łө̆jәӄ сущ.
Вэԓи ӄөвәԓ, мэчәӽ н иԓәмтәӽ; Рыба с помощью хвоста плавает. Рыба с помощью хвоста плавает Ӄуԓ ԓө̆йəӄ вӧвин њӑрӽиԓәԓ.
ԒӨ̆МƏТТА λө̆mәtta гл.
Зимой все кисы надевают Тӱԓӽин йоӽ њырәт ԓө̆мәтԓәт; Подруга моя новое платье надела Ԓувсәм йәԓәп йäрнас ԓө̆мәт; Мужчины надели малицы Икит кӱӈәш ԓө̆мтәт
ԒӨ̆МТƏКСƏТА λө̆mtәksәta гл.
Дети одеваются, что-бы на улицу идти Њэврэмәт ԓө̆мтәксәԓәт кэмнам мәнта; Уезжающий человек тепло оделся Мәнтә ӄө пӱмәӈкә ԓө̆мтәксәӽ.