Ванзеват
Лесемы относящиеся к этому населённому пункту
| Слово | Транскрипция | Часть речи | Язык | Описание |
|---|---|---|---|---|
| ĂКТƏМТТЫ | ăktәmttĭ | гл. |
Ляди ван мăр тєԓаӈ кăт вэтра нохəр ăктəмтəс. Володя быстро собрал два ведра шишек.
|
|
| ĂМƏРԒƏТЫ | ămәrλәtĭ | гл. |
Ма сємӈəԓам па сєм йиӈкəн ăмəрԓəсыйӈəн. Мои глаза наполнились слезами.
|
|
| ĂСВЭТА | ӑsweta | сущ. |
Ăсвэтайэн йухԓы ăӈкəрмəс. Света оглянулась назад.
|
|
| ĂШКОЛА | ăškɔla | сущ. |
Ăшкола ԓуват њаврєм. Ребенок школьного возраста.
|
|
| ĂӇКƏРТТЫ | ăŋkәrttĭ | гл. |
Ăӈкәртәс ишњєӈ хотәԓ ишњэԓ эвәԓт. Выглянул из окна.
|
|
| ƟХƏԒ | ǫχəλ | прил. |
ЙЄӇК ХУԒНА ӨХƏԒ.
|
|
| ЄПԒƏӇ | εpλəŋ | прил. | Муԓсǝр єпԓǝӈ ут ԓєԓ. Что-то вкусное ест.; Щăта вўԓэт єпԓəӈ па сытəӈ њота кăншман па ԓєвман шөшийəԓԓəт. Там ходят олени в поисках вкусной и сытной еды. |
|
| ЄПԒƏӇ УТ | εpλәŋ ŏt | сущ. |
Єпԓәӈ ут мăнєм мийаты. Дайте мне соль.
|
|
| ЄСƏМ | εsәm | сущ. |
Њаврємєм єсәмән мăԓєм. Ребенку дам грудь.
|
|
| ЄТМƏТЫ | εtmətĭ | гл. |
Йа щи, ин мөнты хөԓǝм хө щи ким єтмǝсǝт ‘Ну, все те трое мужчин выскочили на улицу’.
|
|
| ЊĂШ | ńӑš | сущ. |
Нўвəт кўтəн пўпи њăшӈəн кӑԓсəӈəн. Среди ветвей виднелись медвежьи лапы.
|
|
| ЊАЊ КӨР | N’an’ kǫr | сущ. |
Щӑԓта хуԓыйэва мойәӈ мир њањ көр вантэԓ йўпийән єпԓәӈ њањән ԓапәтԓайәт, каврәм лыптәӈ шайән йањщәԓтәԓыйәт па па арсыр ԓєтутән пӑсанэԓ омсәԓԓа. Также всех гостей знакомят с традиционной хантыйской печью – нянь кор, обязательно угощают их горячим хлебом, травяным чаем и свежей брусникой.
|
|
| ЊАВƏР | ńawәr | сущ. |
Йухан кимԓэн њур њавәр. Возле берега реки пена.
|
|
| ЊАԒƏМ | ńaλəm | сущ. | Њаԓмəԓ нух пўвԓǝсы. Язык опух.; Панә тьэнә: тө̆м мӑњэм ӄот турпа тө̆йнам ӓӈкрәмтәм, тьу най њаԓмәԓ [њиԓмәԓ] саӈки вӑӽнам ӑԓә ӄө̆ҷәӽԓәӽ. Но взгляни же: посмотрел я на трубу дома младшего брата, пламя как будто до небес тянется. с. 57 сказки с. х. |
|
| ЊОԒ-ЙӨХƏԒ | ńɔλ-jǫχәλ | сущ. |
Оԓӈәԓән имэԓ имийән њоԓән-йөхәԓән ăн вєрԓа. Вначале не делает ему тётя стрелу-лук.
|
|
| ЊОԒƏӇ-ЙӨХԒƏӇ | ńɔλәŋ-jǫχλәŋ | прил. |
Шовәрлє њоԓәӈ-йөхԓәӈ икєӈән хуща наврәс. Зайчишка упрыгал к мужчинам со стрелами-луками.
|
|
| ЊУХƏРТЫ | ńŏχәrtĭ | гл. |
Йина щи нохəр йўх кар өхтыйəн йиԓəп њуԓəм кэшийəн њухəрмəман вөс. И правда, на коре кедра был свежий след от ножа.
|
|
| ЊУХƏС | ńŏχәs | сущ. |
Щăта ванән њухсыйэт па ай вухсарыйэт йунтсәт. Недалеко от берега играли соболята и лисята.
|
|
| ЊУХИ | ńŏχi | сущ. |
Па щи, ин тăм њухиԓаԓ хуԓыйэва похла орытмаԓ ‘Ну, все, это мясо в кучу стаскал’.
|
|
| ЊУԒ ВЎС | ńŏλ wŭs | сущ. |
Њуԓ вўсӈǝлам шарǝн пунсǝԓам. В ноздри табак вдохнул (букв.: положил).
|
|
| ЊЭԒТЫ | ńeλtĭ | гл. |
Ин ԓєтутԓаԓ хуԓыйэва щи њэԓсəԓэ. Всю еду проглотил (сожрал).
|
|
| ЊӨРƏМ | ńɔrәm | сущ. |
Њорәмән воњщәмут ӑкәтсәв. На болоте ягоды собирали.
|
|
| ЊӨРƏМ МЎВ | ńǫrәm mŭw | сущ. |
Њөрәм мўва мӑнәс. В тундру ушел.
|
|
| АЙ | aj | прил. | 1. Маленький. Ай ԓаймəԓ вўс. Он взял свой маленький топор; Ай хопəн мăнəԓ йухан хўват. Он едет на маленькой лодке по реке; 2. Небольшой по возрасту, малолетний, молодой. Көртэвəн атэԓт вөԓԓəв, тăм йатԓам хуԓна тута, сўс көртэԓəн вөԓԓəт. Мы на стойбище одни живет, мои малыши (букв.: маленькие=мои) еще там, на осеннем стойбище живут; Ԓўй йуԓəн омəсəԓ, ăн рөпитəԓ, ай њаврєм тăйəԓ. Она дома сидит, не работает, у нее маленький ребенок; Ԓўв хуԓна ай. Она еще молодая; Ай пурайəн вөԓмємəн нөмԓєм, мўӈ хотэв омсəс ай ԓор хонəӈ питəрəн. Когда я был маленьким, помню, наш дом стоял около маленького озера; Щирəн кашəӈ хуйат амп ай тєԓəн вўԓ па хуты мосəԓ, щиты вөнəԓтəԓԓэ. Так каждый человек собаку с маленького возраста берет, и как нужно, так ее учит; Щирəн апщєм хуԓна ай вөс. Тогда братишка=мой еще маленький был; Ԓўв хуты хуԓна ай. Он же еще молодой; Тарəм ай вөртəт, ԓапəт ай вөртəт. Настойчивые молодые боги, семь молодых богов; Упэн хуԓна ай, мосəӈ, па икийа мăнəԓ. Сестра=твоя еще молодая, может, за другого замуж пойдет; 3. Вышедший из младенческого возраста (младший, самый молодой среди членов семьи). Ай ныйəм йухтəс. Двоюродная (букв.: маленькая) сестра=моя приехала; Ай эвэԓ воша вөнəԓтыйəԓты мăнəс. Младшая дочь уехала учиться в город; Ай мэњəм йăма йонтəԓ, йєрнас йонтты ԓўвэԓ митаԓа. Младшая невестка хорошо шьет, платье шить ей закажи; 4. Мелкий. Ай вой. Маленький зверь; Ай сăк. Мелкий бисер; Ай вух. Мелкие деньги, мелочь; Ай вух мийа, пєлəтши вух ăн тăйԓəм. Дай мелкие деньги, нечем мне разменять; Ай кэв шўкəн щєпԓаԓ тєԓ. Карманы его полны мелкими камушками.; Ай пăӽәли нык йө̆вәтмаԓа, та, чэчиԓ ӄɵтта пә әнтэм. Мальчик на берег пришёл, а бабушки, оказывается, нигде нет. С. 11 |
|
| АЙ ТЎШ | aj tŭš | сущ. |
Ин хөйэн питы ай тўш тӑйәԓ. У этого парня черные усы.
|