Ванзеват

Лесемы относящиеся к этому населённому пункту

Слово Транскрипция Часть речи Язык Описание
ԒАЙƏМ МӨӇХ λajәm mǫŋχ сущ.
Йасӈәԓ ԓайәм мөӈх иты мăнәԓ. Слово ушло, как обух топора.
ԒАЙƏМ ПОС λajәm pɔs сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + пос ‘метка, знак’.
ԒАЙƏМ УХ λajәm ŏχ сущ.
Ԓайәм ‘топор’ + ух ‘голова’.
ԒАЙМƏӇ λajmәŋ прил.
Ԓаймәӈ кăр кăртыԓәс, кэшєӈ кăр кăртыԓәс. Связку с топорами соединял, связку с ножами соединял (о длинной весне с крепким настом).
ԒАМПА λampa прил.
Щиты нөмəсман ухєм нухԓы пєԓа аԓəмсєм па шиваԓəсəм йиԓпа питəм ԓоњщ ԓампа хутəӈ пăкəт. Обдумывая это, подняла голову и увидела стаю белоснежных лебедей.
ԒАПКА λapka сущ.
Ма ԓапкайа йаӈхәм. Я в магазин схожу; Ма ԓапкайа вөнта шөшийԓԓәм. Я до магазина схожу.
ԒАРАЩ λaraś сущ.

Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ ‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’.; Щăԓта па ԓаращ омəсəԓ, тăмəщ ԓаращ.
‘Потом ещё ящик стоит, такой ящик’;; Ин ԓаращєм иса тăԓ ‘Ящик совершенно пустой (букв.: ящик весь пустой).’

ԒАТƏМТТЫ λatәmtti гл.
Хоп њуԓа щив ԓатәмтәс. Он сел туда на нос лодки.
ԒАӇКИ СУХ λaŋki sŏχ прил.
Ԓаӈки сух тын тăйәԓ. У меха белки есть цена.
ԒОЉИЙƏԒТЫ λɔλ’ijλtĭ гл.
Пухӈəн ванкўтԓы рўтщəты ԓољийԓсəӈəн, щос шөпкєм мăнəс, хөн Ляди па Унтəри хăйəм нохры хирəна йухԓы кєрԓəсӈəн. Мальчики часто останавливались, чтобы передохнуть, прошло около часа, прежде чем Володя и Андрей вернулись за мешком.
ԒОЊЩ λɔńś сущ.
Ԓоњща йис. Снег начал падать.
ԒОЊЩ ПĂРКАТТЫ ЙЎХ λɔńś părkattĭ jŭχ сущ.
Щăԓта ԓоњщ пăркатты йўх, мăтты вөтшәм ут, щит па йухи ԓавємәсԓэ. Потом палку для выбивания снега, кто-то потерял, это тоже проглотила.
ԒОВƏԒТЫ λɔwәλtĭ гл.
Щи ԓовәԓԓәӈән, икилэӈкэн ԓовәԓ, ԓовәԓ ԓөпән, щи хирәтԓәԓэ, щи хирәтԓәԓэ. Гребут, мужичок веслом гребет, веслом загребает.
ԒОНƏӇ λɔnәŋ прил.
Вэтэн пунпи ԓонәӈ йўх. Нарс юх (букв.: дерево с пятью нитями из сухожилий).
ԒОР λɔr сущ.

Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ.
Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется.; Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ ‘Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется’.; Йэԓԓы мăнəԓ вантыйəԓ: мăттырəн, вɵн
ԓор, ԓор тум пєлкəԓ тɵп кăԓ. ‘Идёт дальше смотрит: оказывается, большое озеро, та сторона озера еле виднеется.’; Мўвєӈ ԓор кимǝԓǝн хот тăйǝс ‘У Земляного озера дом у него был.’

ԒОР ХОԒƏП λɔr χɔλәp сущ.
Ԓор ‘озеро’ + хоԓәп ‘сеть’.
ԒОԒƏМТЫ λɔλəmtĭ гл.
Ин, aԓпа, ин ай икилэӈкємǝн ин пăсaнєм щи ԓоԓǝмсa ‘Сейчас, наверно, этот мальчишка украл этот стол’.
ԒЎВ λŭw сущ.
Ԓўвǝԓ шўкаԓǝс. Кость сломалась.
ԒЎЙ λŭj сущ.
Ԓўйԓаԓ њўр путалэт. Пальцы=его как шишки (опухшие).
ԒЎӇ λŭŋ прил.

Йăм ԓўӈ хăтəԓ вєрмаԓ ‘Хороший летний день наступил’.; Ԓўӈəн аӈкаӈкэв хуща мăнԓəв ‘Летом к бабушке поедем’.

ԒЎӇК λŭŋk сущ.
Ԓўӈкэн тўта аԓ ăԓльэ, йөщәӈ мөшән йухәтԓайән. Не клади клинья в огонь, начнутся колики.
ԒУԒ łuł сущ.

Ԓӱв ӄө̆мәтӽи ԓуԓәԓ пунҷԓәтәӽ Он широко открывает рот.; Тум ԓуԓа омса. Сядь на то место.; Камән ԓуԓ. На улице сыро.

ԒУԒАӇ λŏλaŋ сущ.
Тӑм њаврємэн ԓуԓӈәԓ хуԓна лӑп ӑнт єнмәм. У этого ребенка родничок еще не зарос.
ԒУԒТТЫ λŏλttĭ гл.
Еӈк ԓуԓтаԓ. Топит лёд.
ԒЫЙТЫ λĭjtĭ гл.
Хўԓєм ԓыйəс. Рыба сгнила.